写日文时,什么时候用平假名什么时候用汉字

 我来答
没事逛逛双子
高粉答主

2015-12-26 · 说的都是干货,快来关注
知道大有可为答主
回答量:1.3万
采纳率:89%
帮助的人:2098万
展开全部
  平假名主要是在认读日文汉字时使用,主要是表达日文汉字的读音,分音读和训读两种方式,比如:日文汉字“合”的音读是ごう,训读则是(あう/あわせ);平假名也用来书写表达接续词,助词,副词,敬语等等。但是日本人在书写时,大量使用日文汉字。由于平假名是表达汉字读音的,日本人在书面表达时,会尽量使用日文汉字。比如中国人在写作业的时候都用汉字,一般不使用汉语拼音来完成作业。但是很多日本的科技专著当中也大量使用片假名书写的外来语。中文的外来语也不少,比如“的士”“巴士”。
百度网友01745d2
2015-12-26 · 超过21用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:140
采纳率:0%
帮助的人:47.3万
展开全部
我觉得能用汉字就用汉字,没有对应汉字的就用平假名吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式