7个回答
展开全部
上面的都错了!!!应该是~
张焦岩
장초암
zang cho am
<焦>字应该翻译成<초>
<岩>字应该翻译成 <암>
大家不要不懂装懂,不要害人~~
张焦岩
장초암
zang cho am
<焦>字应该翻译成<초>
<岩>字应该翻译成 <암>
大家不要不懂装懂,不要害人~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
장교염
jang kio yiom
张焦岩
我是用最容易明白的拼音了。。
相信我,这是正确的。。
jang kio yiom
张焦岩
我是用最容易明白的拼音了。。
相信我,这是正确的。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
596651550 - 魔法学徒的回答是正确的字译.
呵呵...
其他是音译的...也不能完全说是错的.
呵呵...
其他是音译的...也不能完全说是错的.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我也觉得是这个장초암
염是这个盐 或炎 还有姓闫
연是妍 언 是这个言
염是这个盐 或炎 还有姓闫
연是妍 언 是这个言
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询