求翻译一句话!怎么断句啊太晕了!是和外观设计有关的。最主要是前半句根本不知道谁是谁的定语……
本意匠を使用する制品の形状は引例1の制品であるシンプルな携帯电话の形状と违う场合、制品の形状が全体のイメージをどの程度影响するかは判断できないため、类似か非类似かを判断で...
本意匠を使用する制品の形状は引例1 の制品であるシンプルな携帯电话の形状と违う场合、制品の形状が全体のイメージをどの程度影响するかは判断できないため、类似か非类似かを判断できない。
展开
展开全部
本意匠を使用する制品の形状は引例1 の制品である。シンプルな携帯电话の形状と违う场合、制品の形状が全体のイメージをどの程度影响するかは判断できないため、类似か非类似かを判断できない。
本设计使用的产品形状是例句1的产品。和简单的手机的形状相反场合,判断不出来产品的形状会对整体印象产生何种程度的影响,所以不能以类似或者非类似来判断。
本设计使用的产品形状是例句1的产品。和简单的手机的形状相反场合,判断不出来产品的形状会对整体印象产生何种程度的影响,所以不能以类似或者非类似来判断。
追问
“と违う场合” 是“相反场合”的意思?不是“和不同场合”的意思?
追答
单从字面上来看是都可以的,到底取用哪个要结合上下文看~
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询