急求高手日语翻译 不要翻译器 谢谢

按照常理来说,一位老太摔倒在地,附近的人应该把她扶起来,尊老爱幼是中华民族的传统美德。可是,大家想过没有?老太太年事已高,假如有人去扶起她万一发生意外,这个责任由谁来负呢... 按照常理来说,一位老太摔倒在地,附近的人应该把她扶起来,尊老爱幼是中华民族的传统美德。可是,大家想过没有?老太太年事已高,假如有人去扶起她万一发生意外,这个责任由谁来负呢?这也是警察来到都不敢扶起她的原因。
人与人之间互相帮助,这是传统的美德,应该赞扬。但是,在帮助摔倒的老人这件事情上,必须谨慎行事。比如,有老人被车撞伤了,躺在当街上,如果没有人扶他,他就会生还。可是,有人随便把老人扶起来,结果,他一命呜呼啦。你说,这是帮助老人还是“谋杀”老人呢?
由是观之,遇到老人摔倒这种事情,还是要请医护人员来处理。那些不懂的人千万不要乱帮倒忙,这才是对老人负责任的做法。
要求简体
展开
 我来答
LOVEZYT12345
2013-06-30 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:98
采纳率:0%
帮助的人:45.7万
展开全部
  残れにとって、あるばあさんは転んで近くの人なら彼女を持ち上げ、お爱幼は中华民族の美徳だ。でも、みんな思ってなかった?お婆さんたちの年齢から考えて、もし宛に立たせた彼女は万が一の事态であっても、その责任は谁が败だったのだろうか。これも警察の访れを立たせたことすらできないのが彼女の原因となっている。
  人と人の间で助け合い、古风な美徳しなければならない」と称えた。しかし、助けに倒れた老人件でなければならない」と慎重に构える。例えば、老人が车にぶつかったに横になり、家内の上で、人がいなければ扶安の彼は、彼が死亡した。でも、谁かが『に老人を支えて、结果として、彼は言っになっちゃった。あなたはそれが助けに高齢者なのか、「杀人」老人だったのだろうか。
  头髪の観のことがあったら、老人で転んだようなことなのか、それともぜひ医疗スタッフで処理する方针である。それらのわからなかった人は绝対乱ありがた迷惑これこそ、が老人に责任ある行动だ。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式