请教一道日语题,谢谢。
「どこのだいがくにきめましたか。」「わたしはだいがくには()しました。」1)いくように2)いかないことに3)いかないつもりに4)いくつもりに答案:2选2没问题,表示决定不...
「どこの だいがくに きめましたか。」「わたしは だいがくには ( )しました。」
1) いくように 2)いかないことに 3)いかないつもりに 4)いくつもりに
答案:2
选2没问题,表示决定不上大学了。可是3似乎也是同样的意思吧,为啥不可以呢?谢谢。 展开
1) いくように 2)いかないことに 3)いかないつもりに 4)いくつもりに
答案:2
选2没问题,表示决定不上大学了。可是3似乎也是同样的意思吧,为啥不可以呢?谢谢。 展开
展开全部
这里是固定配对
ことにする 表示决定,决心
行かないことにしました 表示不去了
つもり的话
一般可以写作
行かないつもりです
ことにする 表示决定,决心
行かないことにしました 表示不去了
つもり的话
一般可以写作
行かないつもりです
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
表示想,想要等意志型语法较多!就つもり和ことにする还是有有小小的区别。前者前面接动词原形(如果不是原形就是其他意思了,这里就不说了)够成V+つもりだ表示打算,想干嘛!强调对未来的一种计划。后者V+ことにする表示下定决心,对某事做出了决定!一般强调对最近的事做决定!这里没有涉及到区别,通过接续就可以做出来!一般这种语法区别不是很大,包括大多数日本人都不知道。所以在现阶段暂时不需要深究区别!
追问
谢谢。那么这里的つもりしまう这样的接续是否正确呢?
追答
不用谢!不正确。つもり的接续是这样的。V+つもり+だ
它是不能する接到一起的!这是语法规定,所以这个是没有为什么的!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
~つもり 本身已经表示意志性,决定/决心做某事,和后面的~にしました同表意志重复了。用つもり的话就是~つもりです。用にしました则不用つもり
追问
しまう是表示“最终“的意思吧,没有决定的含义在里面啊。つもり才是决定的意思,连起来就是“最终决定”,这样的理解不对吗?
追答
这句没有用到しまう的语法,用的是~にする。表由人意志决定。しまう的ます形是しまいます。另外不可用中文逐字翻译后套成日文来理解的方法,初学者大忌。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
“你决定到大学里,”我已经作出()大学“
希望你去4)持续进行3)没有去,2)上不起1)
希望你去4)持续进行3)没有去,2)上不起1)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询