为什么国内的影视剧要用配音

 我来答
J0Mm
2023-03-28 · TA获得超过163个赞
知道大有可为答主
回答量:3428
采纳率:98%
帮助的人:58.8万
展开全部
为什么在国内拍摄需要配音的影视剧大多不会采用原声?这样的疑问,很多朋友都存在。影视剧拍摄时,演员讲的是国语,也是根据台词脚本来演,有的连一个字都不让演员修改,可为何成片出来后却要用声优的声音来配音?
一、拍摄环境嘈杂

部分影视剧拍摄现场环境嘈杂,录制出来的声音很难达到最佳效果,后期制作时将重新进棚录制,即使决定采用演员本人的声音,也是为了达到最好的效果。
拍摄时,由于同在影视基地,前后有十多组工作人员同时开工,现场收音会很吵。很可能这边剧组拍的是古装戏,隔壁剧组拍的是谍战戏,枪炮轰鸣,现场录音的时候噪音很大,所以现场的收音就很不适应了,只能考虑后期的配音了。
二、关于台词功底
那么既然采用了声优的声音,那么演员在演戏的时候是不是可以不按剧本说台词了呢?另一个让电视剧启用配音的理由--台词功底。声、台、形、表,这些都是作为演员的基本功,是演员应该具备的。声、台、形、表,指人声,台词,形体,表演。
在电影和电视剧中,即使使用配音员的声音,也需要演员按照剧本来说台词,而配音员对上演员的口型,只有在演员把台词说得准确无误时,才能对号入座,才不会让人觉得配音与演出内容有出入。在部分剧情中,演员要演出的戏份全部由替身完成。明星自编自导自演的配音工作来不及完成,那么这些场所就交给其配音的替身来完成。
虽然说台词是成为演员最基本的要求,但现在,很多演员的台词功底根本做不到,通常剧组拍戏都是手忙脚乱,所以能演好已经很好了,不会有时间再让演员一个字一个字去磨台词了。
三、观众语言不同
来大陆拍戏的港台艺人,或是说话口音较重的艺人,除了本身台词功底不过关的演员需要配音外,为了保证整齐划一,需要后期配音来挽救。
有些不会讲国语的演员在一些电影和电视剧作品中,或是多数观看对象只能听懂国语,而这些部分自然也需要配音员来代替。这就好像《疯狂原始人》播出时,内地配音的版本,大部分家长都会带着孩子一起看一样。
其中很鲜明的例子是香港电影和电视剧,香港的警匪片在内地观众中广受欢迎,但粤语观众却占大多数,因此影视公司会有两个版本的输入,分别为内地观众输入粤语和国语。
4.更好的展现角色特质

其实最重要的一点可能是为了更好的展现影视剧中的角色特质,采用了配音师的声音。在《射雕英雄传》中,周迅和李亚鹏都没有使用配音演员的声音,这是一个经典的例子。在电视剧播出时,两人的呼声也一度成为热门吐槽对象。
据说配音界流传着这样一句话,“配音者都可以演好戏,只不过演员不一定就可以配得上。”声优孟宇曾说:“有的演员戏演得好,演着演着就有那种氛围了,可是让他进棚配音,就不配了。”
无论使用演员本身的声音,还是需要使用配音员的声音,能让本作以最佳形象出现在大家眼前,只有一个终极目的。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式