2023翻译硕士考研:报考口译专业需要具备哪些特质(六)?

 我来答
北猎在线咨询
2023-01-18 · 百度认证:湖北猎考网教育科技官方账号
北猎在线咨询
向TA提问
展开全部
我们知道想要成为一名合格的口译员是非常不容易的,不但要有优秀的专业水平,还要有过硬的心理素质。要成为一名合格的口译员,我们首先要知道如何进行口译,口译的步骤是什么,我们要具备哪些要素。之前的文章中我们说过根据口译家丹尼尔·吉尔,口译的过程大概分为四个。第一步是听和分析,第二步是短时记忆,第三步是表达,第四步是整合。那今天我们就来研究一下对于口译来讲非常重要的第一步-听,应该如何练习及提高。
首先想要提升听力肯定是要多听,磨耳朵,让自己沉浸在英文的环境中。保证每天听力的时长,持之以恒。除了时间之外听力材料的选取也很重要,要循序渐进,先选一些听起来没有那么吃力的材料,如果刚开始练习听力就用经济学人、华尔街日报等材料,就会导致听得云里雾里,整个过程下来一无所获。大家也可以根据自己想要去从事的方向去选择,比如科技口译、医疗口译等等。所以第一步就是选取一个适合自己水平的材料然后保持每天的听力时间。其次就是一定要有方法的地听,一个材料不能听一遍就过去了,那样对我们听力的帮助甚小。我们找到合适自己的材料以后可以先去盲听一遍,听完肯定有些地方没有听明白,一知半解。这时候再去看原材料,查找自己不认识的单词,然后再去听,这时候就比较顺畅了,听完以后为了检验听力的效果,可以自己去复述一遍这段材料的大概内容,并把复述的内容录下来,然后回听看看自己听力的效果如何,这样既锻炼了听力又锻炼了口语,岂不是个两全其美的办法。
最后要给大家介绍一个方法-影子跟读法,影子跟读法其实就是别人说什么你马上跟着说什么,听起来简单但是其实操作起来其实并不简单。我们需要注意选取适合自己的材料,首先选取生词不是很多的,时长较短的文章,最开始可以先选一到两分钟的视频。具体步骤就是首先把材料拿出来生词过一遍,刚开始听会觉得材料有点难可以别人说一句先暂停,然后再去说,慢慢的速度就会提上来,争取跟发言者几乎同样的速度和时间,尽量模仿发言者的语音语调,抑扬顿挫。这样我们不但练习了听力而且提升了自己的发音和口语。
口译的学习是一个漫长的过程,但是俗话说的好不积跬步无以至千里,多练习积累我们的英语水平肯定会得到稳步提升。
以上就是猎考考研小编整理的“2023翻译硕士考研:报考口译专业需要具备哪些特质(六)”相关内容,希望对大家有所帮助,预祝大家能考上理想的院校。如果您想了解更多的考研知识,欢迎关注猎考考研指南频道。
考研有疑问、不知道如何总结考研考点内容、不清楚考研报名当地政策,点击底部咨询官网,免费领取复习资料:https://www.87dh.com/xl/
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式