日语里的の和中文里的的有什么分别?
展开全部
这个要看在句子中的位置。
如果这两个都放名词之间做助词,那就没什么区别。
日文的「之」就是助词,表示所属;日文的「的」一般是把名词形容动词化,例如:理想的な世界
中文里面的“的”一般有三种用法:名词+的+名词,比如小红的书;形容词+的+名词,比如美丽的花;动词+的+名词,比如会动的机器人。在这三种用法里,日语里的“の”只能用于名词+的+名词的时机,其他两种都是不符合语法的。
扩展资料
日本语简称日语,是一种主要为日本列岛上和族所使用的文字,是日本的官方语言。其语言系属有争议,有人认为可划入阿尔泰语系,也有日本学者认为是孤立语言,扶余语系或日本语系。
在日本国内,法令上并没有正式规定日语为日本的官方语言或国家语言,但《裁判所法》(裁判所即法院)第74条规定:“裁判所,使用日本语”。
此外,在《文字及活字文化振兴法》中已将“日语”与“国语”同等看待(第三条第二款:“要振兴文字及活字文化,必须充分的体认到‘国语’是日本文化的基石。
参考资料:百度百科——日文
展开全部
日语里的の和中文里的的在做表示所属时意思是一样的,没有什么分别。
但の作为其他成分时,就不一定要翻成“的”了。
如
その日は雨が降っていたのです/ 那天下雨了。
髪の长い美少女。/ 长头发的美少女。(の代替了が)
但の作为其他成分时,就不一定要翻成“的”了。
如
その日は雨が降っていたのです/ 那天下雨了。
髪の长い美少女。/ 长头发的美少女。(の代替了が)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日语的の有【的】的意思,但也不是只有【的】的意思,你不能看见它就都翻译成【的】
它可以构成定语
例如:私の先生。翻译:我的老师。这里可以翻译成的
但是如果是友达の田中さん。你不能翻译成,朋友的田中先生。这里朋友和田中是同一个人。是指的有一个叫做的田中的朋友。这里的の是表同位语
同时它也可以代替「が」来使用,构成主语、对象语
例如:髪の长い美少女。翻译:长头发的美少女。但其实原句是髪が长い美少女。用の代替了
它可以构成定语
例如:私の先生。翻译:我的老师。这里可以翻译成的
但是如果是友达の田中さん。你不能翻译成,朋友的田中先生。这里朋友和田中是同一个人。是指的有一个叫做的田中的朋友。这里的の是表同位语
同时它也可以代替「が」来使用,构成主语、对象语
例如:髪の长い美少女。翻译:长头发的美少女。但其实原句是髪が长い美少女。用の代替了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询