求日语高手翻译一下、悬赏!!
工场访问をさせて顶きまして、ありがたく厚くお礼を申し上げます。また、ご多忙な中を夕食にお诱い顶いて、鹤冠の社长共々感谢申し上げいる次第でございます。常务の贵重なお话を闻か...
工场访问をさせて顶きまして、ありがたく厚くお礼を申し上げます。
また、ご多忙な中を夕食にお诱い顶いて、鹤冠の社长共々感谢申し上げ
いる次第でございます。
常务の贵重なお话を闻かせて顶いて、OBとして、久しぶりに热くなり、
失礼な事を申し上げたかも知れませんが、ご容赦顶きとう存じます。
また、质问に対して的を得た说明は、现场の経験や技能の高さを感じまた、私の若い时の共通点を见出した次第です。
1. 社长が日本の管理职に、上海に研修へ行く様にと指示された事、常务が工场を见ると良いと言われる意味が分かりました。 展开
また、ご多忙な中を夕食にお诱い顶いて、鹤冠の社长共々感谢申し上げ
いる次第でございます。
常务の贵重なお话を闻かせて顶いて、OBとして、久しぶりに热くなり、
失礼な事を申し上げたかも知れませんが、ご容赦顶きとう存じます。
また、质问に対して的を得た说明は、现场の経験や技能の高さを感じまた、私の若い时の共通点を见出した次第です。
1. 社长が日本の管理职に、上海に研修へ行く様にと指示された事、常务が工场を见ると良いと言われる意味が分かりました。 展开
2个回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询