帮忙翻译一下下面的句子

W:Ihopeyouarenottoputoutwithmeforthedelay,IhadtostopfortheFred’shometopickupabookonmy... W: I hope you are not to put out with me for the delay ,I had to stop for the Fred’s home to pick up a book on my way here
  M : well , that’s not a big deal ,but you might at least phone if you know you will keep someone waiting
展开
百度网友a04975e
2013-07-04 · TA获得超过777个赞
知道小有建树答主
回答量:698
采纳率:0%
帮助的人:361万
展开全部
W:希望你不要因为我的迟到而生气哟,因为我顺路去Fred家拿了本书~~~
M:好吧,没啥。不过让人等的时候,你至少先要打个电话吧~
追问
应该不是顺路去fred的家吧,因为用了for,而不是by啊
追答
顺路是我的推测,话说没上下文,具体情形好像不是很明晰。。。

for带有倾向性,也可以翻译成:专程去Fred家拿了本书。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式