实话告诉你吧,名字没有翻译的,叫翻译名字的都是外行,说难听一点的,智商欠费。
前边是日文汉字,后边是假名,也就是前边的日文汉字的发音,前边所写的汉字名字,这个并不是翻译的结果而是日语中本身就比较常用的名字,我只是根据发音从众多的名字中随便挑一个而已。
你只要输入正确的发音,就可以得出很多的名字,发音一样但是字不同,而且字数的多少也不尽相同。
雾岛杏菜 きりしま あんな キリシ マアンナ

笹野遥 ささの はるか ササノ ハルカ

日向雏田 ひゅうが ひなた ヒュウガ ヒナタ

铃木加奈 すすき かな ススキ カナ
