英语翻译问题,望解答,谢谢🙏

英语翻译问题,望解答,谢谢🙏句子如图,句子中的“none”和“sweeping”和“morethan”是怎么翻译的,这三处让我感觉很奇怪,望大佬解答... 英语翻译问题,望解答,谢谢🙏句子如图,句子中的“none”和“sweeping”和“more than”是怎么翻译的,这三处让我感觉很奇怪,望大佬解答🙏 展开
 我来答
深夜赤月
2018-03-26 · TA获得超过396个赞
知道小有建树答主
回答量:198
采纳率:88%
帮助的人:91.1万
展开全部
这个句子难以理解在于用的词需要联想才能明白它的意思
sweep是扫,这里的sweeping可以理解为席卷而过,风靡一时这样。
more sweeping than,比XX更风靡/流行
none的意思是“没有什么”,是一个缩略词,想补充完整的话可以说“none of the other forces is more sweeping than" 但是句子开头已经说了“of the forces" (在所有力量中),所以none后面的定语可以省略
zttqjt
2018-03-26 · TA获得超过5934个赞
知道小有建树答主
回答量:1.1万
采纳率:51%
帮助的人:2276万
展开全部
意思分别为没有,扫,超过,你带入进去,不要一字一字译,要意译,这样你就懂了
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2018-03-26
展开全部
英文原句中的“none is more sweeping than”直译就是“没有比这个影响更广泛的”,而例子中则是直接意译成了“影响是最广泛的”,一样的意思,表达方式不一样而已
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式