英国留学要带的毕业证学位证的翻译件,是要学校翻的还是中介翻的,还是两个都要?
2020-10-18 · 百度认证:上海译心向善翻译服务有限公司官方账号,品牌企业
近年来随着国民生活水平的提高和对外开放步伐的加大,出国留学已经成为越发普遍的事情了,有条件的家庭都会让孩子去国外接受高等教育,出国留学人群中尤以在国内取得高等学位学历证书的本科生占大多数,申请国外高校的过程中需要出示一系列的证明文件,以常见的毕业证学位证、学校成绩单、护照、雅思/托福等外语水平成绩单、银行流水、银行存款证明、不动产证明(父母)、入学申请表、简历、推荐信、自我陈述、所获荣誉等为主,以证明申请人具备一定的学习能力和经济实力完成在境外的学习课程;
由于是提交给国外的高校,所以须将此类申请材料翻译成目标院校所在国的语言才可以,通常是中译英的;在数量繁多的文件中,毕业证学位证和成绩单是属实反映该生的学习成果及学习能力的重要证明性文件,显得尤为重要;所以关于毕业证学位证等文件的翻译工作需要重视起来;
毕业证学位证等出国留学类资料翻译涉及众多的专业话术以及重要证明,境内的涉外机构和国外高校规定必须由正规的翻译公司或者机构进行出国留学资料翻译盖章,正规的翻译公司有合法的营业执照和公安部门备案的专用章,有专业的翻译团队,可以出具正规的翻译文件,确保翻译的准确性,也会得到各国内外机构的承认。
在这里需要强调的是个人翻译不可行;因为个人翻译的资料与专业的翻译机构相比难以保证准确率,为维护留学市场的公平与正义,应该找正规的留学材料翻译公司来翻译此类文件。
专业翻译公司对于毕业证学位证等证件翻译的基本要求有哪些?
1、保证证件翻译的质量
无论是毕业证学位证,或者是成绩单、银行流水,不同证件其中所涉及到的具体内容是不同的,面对不同的翻译材料,在翻译时都必须要能够做到精益求精。需要长期从事翻译行业的专业人士来进行翻译,专业的翻译公司聘有大量的经验丰富的翻译一线人员,可以熟练且精准地进行毕业证学位证等材料的翻译工作。
2、证件格式的检查
毕业证学位证等证件都有既定的排版格式。国/校徽、照片、签名/章、官方印章、边框等非文字内容表述。在进行证件翻译的时候,正规的翻译公司都会很重视译件格式问题。因此在翻译结束之后,会做好对格式的审视,严格按照原件的排版要求进行格式的转换,避免由于格式的问题造成理解上的错误,也使得整个译件看起来正规化。
3、用词的精准
对于毕业证学位证等证件翻译来说,文字内容着实不多,所以就必须要确保用词的精准。如果词汇使用不当,就会出现不好的影响,也会带来很多不必要的麻烦。尤其是要注重官方词汇的使用,任何口语化的词汇都会对整体质量产生影响,需要专业翻译人士仔细斟酌方可。用词的精准对于证件翻译来说是非常重要的,如果是出国证件翻译的用词有误,可能会使得国外高校对证件内容理解产生歧义,延长审核时间,耽误事项的办理。
我可以确定中介是有资质的,因为语言签就是用他们提供的翻译材料通过的。现在想问的是,除了签证的问题之外,其他比如学校注册时要求提供毕业证学位证的翻译件可以用中介翻的那份吗?
学校注册时候需要你申请时候或者你换取UNCON时候的那份学位证的原件和递交时候的翻译件,你当时递交换offer时候如果是用的中介翻的,那就是用那份。如果是学校统一开的一份,就是用学校那份,其实关系都不大,关键是原件学位证带好
你是说学校的章还是中介的翻译章呢?有中介的翻译章但是没去学校盖章。。