
3个回答
推荐于2017-09-23
展开全部
是啊字幕组很辛苦的……一部片子刚出来我们就找生肉然后还要翻译有时候还要在论坛贴吧看到“我X早上出的片子你们现在还没有出”我们真的很胃疼的……
不是不是,提升自己的语言水平肯定是有的,像是自己看的话看到不懂得东西如果对剧情不大的话基本我们也就直接PASS了吧,但是做字幕每句话都要翻译就比较有难度了XD;而且找基友组成字幕组本身也只是一个类似于爱好一样的行为,是为了心中的一份爱啊啊啊~~~表示大学生做字幕尤其充实=w=
至于片源……好吧,我就说动画,电影什么的我不知道……一般我们是有人认识,在日本电视台录制好然后发过来的,所以一般都会留下电视台标志啊文字浮动广告啊之类的东西也去不掉……
也有直接在网上看电视直播录下来的……不过我们是觉得怕太卡或者画面太差所以没用这种方法,虽然我也知道这比较速度……
一般的字幕组都是不盈利的,最多就是在自己的论坛上贴一些广告补补贴——不过相信我,这只是为了能有资本维护我们的服务器所以盈利什么么还是没有的……有时候贴广告赚的钱还不够我们支付服务器的就比较囧要我们倒贴了OTLLLLL
而且字幕组翻译的时候不是都会打上“请于24小时内删除”之类的字样么……那本身就是因为为了维护作品版权,要是大家只是下载了收藏还好,要是哪个蛋疼的孩子手一滑一刻盘拿去卖我们就要吃官司了OTL……
所以说以后看到字幕组有打错字什么的千万要见谅……【你自己技术差不要找理由!】
不是不是,提升自己的语言水平肯定是有的,像是自己看的话看到不懂得东西如果对剧情不大的话基本我们也就直接PASS了吧,但是做字幕每句话都要翻译就比较有难度了XD;而且找基友组成字幕组本身也只是一个类似于爱好一样的行为,是为了心中的一份爱啊啊啊~~~表示大学生做字幕尤其充实=w=
至于片源……好吧,我就说动画,电影什么的我不知道……一般我们是有人认识,在日本电视台录制好然后发过来的,所以一般都会留下电视台标志啊文字浮动广告啊之类的东西也去不掉……
也有直接在网上看电视直播录下来的……不过我们是觉得怕太卡或者画面太差所以没用这种方法,虽然我也知道这比较速度……
一般的字幕组都是不盈利的,最多就是在自己的论坛上贴一些广告补补贴——不过相信我,这只是为了能有资本维护我们的服务器所以盈利什么么还是没有的……有时候贴广告赚的钱还不够我们支付服务器的就比较囧要我们倒贴了OTLLLLL
而且字幕组翻译的时候不是都会打上“请于24小时内删除”之类的字样么……那本身就是因为为了维护作品版权,要是大家只是下载了收藏还好,要是哪个蛋疼的孩子手一滑一刻盘拿去卖我们就要吃官司了OTL……
所以说以后看到字幕组有打错字什么的千万要见谅……【你自己技术差不要找理由!】
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询