2013-07-07
展开全部
分解了告诉你,你喜欢翻译的文绉绉一点,自己斟酌就好啦,就像楼上说的ココロ 心オドル 跳舞。。。我翻译的话:【心舞】,那个【心舞飞扬】么。。有点过了这里主要是考虑到少女的心在跳舞,喜悦,高兴,或者小鹿乱撞的心理特点。。。。嗯我是这么认为的满意的话别忘了采纳哦
展开全部
“ココロオドル”在日语中:
【こころおどる】【kokoroodoru】
【自动·一类】
1. 欢欣雀跃。很高兴、兴奋等。(わくわくする、楽しみである、どきどきする、などという意味の表现。心が跃る。)
【こころおどる】【kokoroodoru】
【自动·一类】
1. 欢欣雀跃。很高兴、兴奋等。(わくわくする、楽しみである、どきどきする、などという意味の表现。心が跃る。)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-07-07
展开全部
你好!直译:心在跳舞意译:心舞飞扬希望能够帮到你。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-07-07
展开全部
这我没记错 是ACG界一首歌的歌名吧 很难翻额 反正是歌名 心什么什么的 用中国学的这日语很难翻这个
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-07-07
展开全部
舞动心灵
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询