
日语有句话不会翻译
话の内容と合っているものに○をつけてなさい。这句话怎么翻译,这里的と是什么意思,もの又是什么意思...
话の内容と合っているものに○をつけてなさい。
这句话怎么翻译,这里的と是什么意思,もの又是什么意思 展开
这句话怎么翻译,这里的と是什么意思,もの又是什么意思 展开
展开全部
这句话的翻译:
请在 与会话内容相符的选项旁 标上○(圆圈)
这里的“と”:其实在日语语法中,“具体内容+と合う”是一个固定句式,如果一定要解释的话,可以翻译成 “和、与”。
而“もの”,实际上也和“这里的と”是同样的道理。
因为“合っている”是一个动词辞书形,理论上不可单独存在于句中(句末倒是可以~),所以要在后面附上“もの”,使它“名词化”,成为“定语修饰名词”的正确形式。“もの”在这里发挥了语法作用,并没有特殊意思,你只要根据语境翻译即可。
所以显然,虽然“もの”的原意是指“东西、物品”,但在这里根据语境,便可以引申为“选项”的意思。
望采纳(⊙o⊙)哦~~~
请在 与会话内容相符的选项旁 标上○(圆圈)
这里的“と”:其实在日语语法中,“具体内容+と合う”是一个固定句式,如果一定要解释的话,可以翻译成 “和、与”。
而“もの”,实际上也和“这里的と”是同样的道理。
因为“合っている”是一个动词辞书形,理论上不可单独存在于句中(句末倒是可以~),所以要在后面附上“もの”,使它“名词化”,成为“定语修饰名词”的正确形式。“もの”在这里发挥了语法作用,并没有特殊意思,你只要根据语境翻译即可。
所以显然,虽然“もの”的原意是指“东西、物品”,但在这里根据语境,便可以引申为“选项”的意思。
望采纳(⊙o⊙)哦~~~
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询