一个英语句子看不太懂,求帮忙

inthiswork,Woolfexpressesanimportantideawhichistheexistenceofwomen'scultureseperatefr... in this work, Woolf expresses an important idea which is the existence of women's culture seperate from the men's, which is irrelevant not only from the patriarchal power but also from the culture of violence and from the dictatorship of war

有两处不明白:1. the existence of women's culture seperate from the men's 好像有语法错误,应该是the existence of women's culture should be seperated from the men's 吧?
2. which is irrelevant not only from the patriarchal power 中的which不知道指代的是什么?
展开
zhw_dan
2013-07-10 · TA获得超过1309个赞
知道小有建树答主
回答量:1274
采纳率:85%
帮助的人:300万
展开全部
第1处,语法没问题。你要看整个句子。Woolf expresses an important idea which is the existence of women's culture seperate from the men's,后面which句子是定语从句,解释idea是什么,所以按主谓宾的形式,the existence of women's culture seperate from the men's 是宾语,seperate不是动词,是形容词。如果改成the existence of women's culture should be seperated from the men's的话,which从句就同时有两个谓语了,这才是语法错误。

第2处,这个定语从句是解释前面那个the existence of women's culture seperate from the men's的,虽然单词很多,但是还是一个意思,就是“与男性不同的女性文化的存在”,大概就这样
更多追问追答
追问
感觉你说的“separate是形容词” 有一定道理,但是我觉得the important idea is the existence of women's culture should be separated from the men's应该也是没有语法错误的吧?这个Woolf是个女权主义者,她一直在提倡女权文化这个idea。会不会是印刷错误,separate后面漏了一个s?
追答
the important idea is the existence of women's culture should be separated from the men's这里出现了两个谓语,不符合英语的语法。你可以这样改the important idea is the existence of women's culture which should be separated from the men's. 把两个谓语分开,第二个谓语应该是从句里的。
chriskhwong
2013-07-10 · TA获得超过1.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:4554
采纳率:83%
帮助的人:1445万
展开全部
语法没错
the existence of women's culture seperate from the men's

意思是
存在著女性文化独立/分离於男性文化(就是指2者是独立的个体)

而你写的

the existence of women's culture should be seperated from the men's
意思是
女性文化的存在应该跟男性文化分开
(重点是,你用了"should" be seperated, 就是说第1者"应该"跟第2个分开)

後面一句,which是指 前一句中2者分开独立的情况
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Yumi_L0VE
2013-07-10 · TA获得超过1328个赞
知道小有建树答主
回答量:450
采纳率:0%
帮助的人:402万
展开全部
不,第一句语法正确。意思是“女人的传统和男人的传统分开的存在。”你说“should be”那就改变句意,变成“女人的传统和男人的传统应该分开。”

which则指前面一句话“he existence of women's culture seperate from the men's” 指代的是传统。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
EternalPico
2013-07-10 · 超过33用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:71
采纳率:100%
帮助的人:55.2万
展开全部
  1. 作者是说 women's culture 是跟 men's culture 分开的

    加了should be 就会变成 women's culture 应该/必须跟 men's culture 分开

    没了should be 语法还是没问题的

  2. 不是用在问句的就是指上一句的了,在这种情况下, “which” 就等于 “这” 的意思
    which is irrelevant…… = 这是跟……无关

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
活宝幸运955
2013-07-10
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:1460
展开全部
伍尔夫的想法非常重要,他表达了一个独立于男性存在的女性文化,二者不仅仅与族长权利毫不相干,就连暴力文化与反对独裁的斗争也是如此。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式