我们应该不应该“嫁”和“娶”?

 我来答
情感解说家17
2022-06-13 · TA获得超过7098个赞
知道大有可为答主
回答量:7764
采纳率:100%
帮助的人:368万
展开全部
中国女士结婚叫“嫁”,男方结婚叫“娶”,我不知道这两个词是从什么时候,什么地方开始的,但是肯定是很古老的用词了,这两个词其实对于现在我们中国的新文化和婚姻现状来说已经很不合时宜了。

1)“嫁”和“娶”这两个词是和中国古老的婚姻家庭模式直接相关的,古时候的女孩结婚无论是城市还是乡村都是直接过门到男方家庭的,成为男方家族中的一员,有的如果嫁的远甚至一辈子都回不了娘家,但是我们现在的状况特别是城市基本已经得到很大的改观,很大一部分年轻的家庭都是脱离了男方的原生家庭而独立门户出来了,即便在农村还保留着不少传统的婚姻家庭模式,其生活方式也逐步向着城市化的方向变化,所以这个“嫁”和“娶”两字所代表的婚姻家庭模式已经和现代生活模式渐行渐远了。

2)如果仅仅是纯文字的用途也就罢了,其实这两个字还隐含着女方从属于男方个人和家庭的意味,带有封建人身依附的色彩在里面,也和我们现在所提倡的男女平等的新观念,新时代的精神背道而驰的。

3)它们还包含着一种“买卖”的意义在里面,古时候女方完全嫁到男方家庭,成为男方家庭里面的劳动力和生儿育女的工具,基本脱离了原生家庭的范围,所以要给与女方家庭一定的经济补偿,这似乎也是合情合理的。但是现在的婚姻现实特别是城市婚姻,这种意味已经很淡了,一般的女方只对自己的小家庭负有责任,对男方家庭基本没有什么特别的义务,如果有义务也是对双方的家庭而言的,甚至很多时候都是男方的家庭要单纯单向地付出更多,所以再用这样的词汇来表达婚姻家庭是很不合适的,这也间接导致中国社会现在婚姻里面男方家庭的成本特别是彩礼特别高的一个因素,也是现在造成很多恋爱,婚姻家庭悲剧的一个重要原因。

综上所述,传统的理念,文化和用词有它历史的渊源,但是随着时代的变化和进步,很多方面都已经与时代的精神和状态不相吻合了,甚至是落后和错误的,如果一直沿用而不加以改变,必然会对社会的发展和进步造成极大的破坏作用,所以,我们应该像英文里面的结婚“marry”一样,发明一个中性的词汇来表达男女通用的结婚含义,这也是时代的进步,语言的进步。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式