《诗经邶风击鼓》的全文与翻译

 我来答
琉璃碎琉恋殇
高粉答主

2020-01-24 · 每个回答都超有意思的
知道答主
回答量:9万
采纳率:3%
帮助的人:4473万
展开全部
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
宁馨儿创作空间
2019-12-21 · TA获得超过7477个赞
知道小有建树答主
回答量:1.9万
采纳率:48%
帮助的人:1013万
展开全部
你用百度搜一下这些有名的古文都会有资料可以给你看的,因为它里面也有我诗词之类的内容。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
卓磨39
2019-12-23 · TA获得超过1552个赞
知道答主
回答量:8041
采纳率:9%
帮助的人:379万
展开全部
全文与翻译字字数指的是什么?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yhzy2008sky
高能答主

2019-12-21 · 最想被夸「你懂的真多」
知道大有可为答主
回答量:3.9万
采纳率:98%
帮助的人:1385万
展开全部
《邶风击鼓》
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
翻译如下 :
击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。
于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
帐号已注销
2019-12-21 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.1万
采纳率:73%
帮助的人:1941万
展开全部
丝巾的每个篇章在网上都有详细的注释,你想要的全文与翻译在百度上很容易查到。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式