请大家鉴别一下,下面的这段文字是德语、法语还是意大利语等,在此由衷地表示感谢!有会翻译的吗?
NochimmeristimkünstlerischenNaturstudiumdernackteMenschdasersteundhöchsteAnliege...
Noch immer ist im künstlerischen Naturstudium der nackte Mensch das ersteund höchste Anliegen. Mit seinen Formen sich vertraut zu machen bedeutet, sichdes Höchsten, was Natur hervorbrachte, innezuwerden. Keine Bezüge, keineVerhältnisse, keine Formeigenheiten, keine Gesetzlichkeiten und Regelhaftig-keiten, keine Bewegungen erscheinen uns so wohlbekannt und überraschen uns soheftig wie die unserer unverhüllten Leibesorganisation. Sie ist der Inbegriffunseres Natürlichsten und zugleich Intimsten, unseres äußeren wie innerenDaseins und Soseins. Weil sich unser eignes Körpergefuhl, unsere seelischenund geistigen Schwingungen, unsere sozialen und ethischen
可以简单翻译一下吗?大概意思就行。由衷感谢! 展开
可以简单翻译一下吗?大概意思就行。由衷感谢! 展开
4个回答
展开全部
西班牙语。
但是真的不会翻译。
但是真的不会翻译。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是德语 有空再给你简单翻译下
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不是法语。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询