为什么普通话和方言的翻译会有差异呢?

 我来答
空hcpmuin
2023-03-21 · 超过71用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:133
采纳率:100%
帮助的人:62.3万
展开全部
俗话说,十里不同分百里不同。不同的地方有不同的风俗习惯。也有不同的方言。这样的情况是很正常的事情我们早已经习惯了。但是不同地方的方言,对于外地人来说,很难理解。用普通话翻译起来也会比较困难。具体来说,用普通话翻译方言会遇到找不到直接对应的词汇无法用简单词汇来翻译。以及翻译时只可意会不能言传这三种情况。第一。用普通话翻译方言的时候会遇到无法找到对应词汇的情况。当我们用普通话翻译方言的时候最理想的状态就是直接找到一个对应的词汇来进行翻译。这样最为简单明了。但是当我们翻译方言的时候,却往往会发现找不到能够准确对应的词汇。于是只能寻找与之含义,相近的词汇来代替这样的结果,可能使得翻译不准确,或者在理解上出现偏差。第二。有时候用普通话的简单词汇无法翻译方言只能做复杂解释。翻译的最理想状态就是一一对应。清晰明确简洁明了。但是在我们用普通话翻译方言的时候有时候却会遇到无法做简洁翻译的情况。具体来说我们在用普通话翻译方言的时候会因为无法找到简洁明确的词汇来进行翻译。于是只能用一段复杂的话来解释方言的含义。这样的翻译虽然能够达到使人理解的效果但却会因为解释太复杂而带来一定的麻烦。第三,有些方言用普通话真的无法解释。只可意会不能言传,不同地区的方言具体情况不同。在使用普通话翻译的时候会遇到各种复杂的情况。对于某些方言词汇来说会出现用普通话无法翻译。甚至解释起来都非常困难的情况。这时候我们只能用只可一回不能言传来理解这个方言词汇了。这种情况也就成为我们用普通话翻译方言时非常有趣的一种现象。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式