你好欠揍,用日语怎么说

 我来答
匿名用户
2013-07-18
展开全部
お前殴りたいかよ 你说的是“蹴りを入れる”、这词组本身也就是“踢;打”的意思喽。 要看语境,殴る是最常用的表达“打、揍”的词啦,最常用的当然也就是最地道了拉。
游鱼游鱼游呀游
推荐于2017-12-16 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:28
采纳率:0%
帮助的人:15.9万
展开全部
我认为只从字面意思的话无法翻译,如果要翻译成比较地道的日语的话,个人认为:お前、ケンカを売ってんのかよ!是最好的答案。用中文直译是你在卖打架吗?意思就是你找打吗?
解答完毕
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-07-18
展开全部
你好欠揍:こんにちはスパンキング
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-07-18
展开全部
こんにちはスパンキング 空你起娃思胖king古
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式