
你好欠揍,用日语怎么说
4个回答
2013-07-18
展开全部
お前殴りたいかよ 你说的是“蹴りを入れる”、这词组本身也就是“踢;打”的意思喽。 要看语境,殴る是最常用的表达“打、揍”的词啦,最常用的当然也就是最地道了拉。
展开全部
我认为只从字面意思的话无法翻译,如果要翻译成比较地道的日语的话,个人认为:お前、ケンカを売ってんのかよ!是最好的答案。用中文直译是你在卖打架吗?意思就是你找打吗?
解答完毕
解答完毕
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-07-18
展开全部
你好欠揍:こんにちはスパンキング
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-07-18
展开全部
こんにちはスパンキング 空你起娃思胖king古
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询