帮忙翻成罗马音,谢谢
童祭InnocentTreasures梦违(ゆめたが)え、幻の朝霭(あさもや)の世界の记忆を现(うつ)し世は、崩れゆく砂の上に空梦(そらゆめ)の、古(いにしえ)の幽玄の世...
童祭
Innocent Treasures
梦违 (ゆめたが) え、幻の朝霭 (あさもや) の世界の记忆を
现 (うつ) し世は、崩れゆく砂の上に
空梦 (そらゆめ) の、古 (いにしえ) の幽玄の世界の歴史を
白日 (はくじつ) は、沈みゆく街に
(夜が明ける。幻の朝霭の中で夜が明ける。
私は幻想の世界で子供たちと一绪に游んでいたわ。
子供达はみんな楽しそうだった。みんな笑っていた)
幻か、砂上の楼阁なのか
夜明け迄、この梦、胡蝶の梦
(……こんなに笑っている子供を最后に见たのは一体いつだろう。
闻いたことも无い不
思议な呗、不思议な踊り。どうやら今日は祭りらしい。
私も、いつかはこんな子供达の笑颜がある国に住みたいと思ったわ)
梦违え、幻の红 (くれない) の屋敷の异彩を
现し世は、血の気ない石の上に
空梦の、古の美しき都のお伽 (とぎ) を
白日は、秽 (けが) れゆく街に
不要翻译器哦…… 展开
Innocent Treasures
梦违 (ゆめたが) え、幻の朝霭 (あさもや) の世界の记忆を
现 (うつ) し世は、崩れゆく砂の上に
空梦 (そらゆめ) の、古 (いにしえ) の幽玄の世界の歴史を
白日 (はくじつ) は、沈みゆく街に
(夜が明ける。幻の朝霭の中で夜が明ける。
私は幻想の世界で子供たちと一绪に游んでいたわ。
子供达はみんな楽しそうだった。みんな笑っていた)
幻か、砂上の楼阁なのか
夜明け迄、この梦、胡蝶の梦
(……こんなに笑っている子供を最后に见たのは一体いつだろう。
闻いたことも无い不
思议な呗、不思议な踊り。どうやら今日は祭りらしい。
私も、いつかはこんな子供达の笑颜がある国に住みたいと思ったわ)
梦违え、幻の红 (くれない) の屋敷の异彩を
现し世は、血の気ない石の上に
空梦の、古の美しき都のお伽 (とぎ) を
白日は、秽 (けが) れゆく街に
不要翻译器哦…… 展开
1个回答
展开全部
童祭
Innocent Treasures
梦违 (ゆめたが) え、幻の朝霭 (あさもや) の世界の记忆を
yumetagae maboroshi no asamoya no sekai no kioku o
现 (うつ前简毁) し世は、崩れゆく砂の上に
utsushi yoha kuzureyuku suna no ue ni
空梦 (そらゆめ) の、古 (いにしえ) の幽玄の世界の歴史を
sorayume no inishie no yuugenn no sekai no rekishi o
白日 (はくじつ) は、沈みゆく街に
hakujitsuha shizumiyuku machini
(夜が明ける。幻の朝霭の中で夜が明ける。
yoga akeru maboroshi no asamoya no nakade yoga akeru
私は幻想の世界で子供たちと一绪に游んでいたわ。
watashi ha gennsou no sekaide kodomotachito isshoni asonde itawa
子供达はみんな楽しそうだった。みんな笑っていた)
kodomotachi ha minna tanoshi soudatta minna waratte ita
幻か、砂上の楼阁なのか
maboroshika sajou no roukaku nanoka
夜明け迄、この梦、胡蝶の梦咐嫌
yoake made konoyume kotyou no yume
(……こんなに笑っている子供を最后に见たのは一体いつだろう。
(……konnani waratte iru kodomo o saigoni mitanoha yittai itsudarou
闻いたことも无い不思议な呗、不慧备思议な踊り。どうやら今日は祭りらしい
kiita kotomo nai fushigi na uta fushigi na odori douyara kyo ha matsuri rashi
私も、いつかはこんな子供达の笑颜がある国に住みたいと思ったわ)
watashimo itsukaha konna kodomotachi no egao ga aru kunini sumitaito omotta wa
梦违え、幻の红 (くれない) の屋敷の异彩を
yumechigai maboroshi no kurenai no yashiki no isai o
现し世は、血の気ない石の上に
utsutsushi yoha chi no kenai ishi no ueni
空梦の、古の美しき都のお伽 (とぎ) を
sorayume no inishie no utsukushiki miyago no otoki o
白日は、秽 (けが) れゆく街に
hakujituha kegareyuku machini
全自译的哈~
Innocent Treasures
梦违 (ゆめたが) え、幻の朝霭 (あさもや) の世界の记忆を
yumetagae maboroshi no asamoya no sekai no kioku o
现 (うつ前简毁) し世は、崩れゆく砂の上に
utsushi yoha kuzureyuku suna no ue ni
空梦 (そらゆめ) の、古 (いにしえ) の幽玄の世界の歴史を
sorayume no inishie no yuugenn no sekai no rekishi o
白日 (はくじつ) は、沈みゆく街に
hakujitsuha shizumiyuku machini
(夜が明ける。幻の朝霭の中で夜が明ける。
yoga akeru maboroshi no asamoya no nakade yoga akeru
私は幻想の世界で子供たちと一绪に游んでいたわ。
watashi ha gennsou no sekaide kodomotachito isshoni asonde itawa
子供达はみんな楽しそうだった。みんな笑っていた)
kodomotachi ha minna tanoshi soudatta minna waratte ita
幻か、砂上の楼阁なのか
maboroshika sajou no roukaku nanoka
夜明け迄、この梦、胡蝶の梦咐嫌
yoake made konoyume kotyou no yume
(……こんなに笑っている子供を最后に见たのは一体いつだろう。
(……konnani waratte iru kodomo o saigoni mitanoha yittai itsudarou
闻いたことも无い不思议な呗、不慧备思议な踊り。どうやら今日は祭りらしい
kiita kotomo nai fushigi na uta fushigi na odori douyara kyo ha matsuri rashi
私も、いつかはこんな子供达の笑颜がある国に住みたいと思ったわ)
watashimo itsukaha konna kodomotachi no egao ga aru kunini sumitaito omotta wa
梦违え、幻の红 (くれない) の屋敷の异彩を
yumechigai maboroshi no kurenai no yashiki no isai o
现し世は、血の気ない石の上に
utsutsushi yoha chi no kenai ishi no ueni
空梦の、古の美しき都のお伽 (とぎ) を
sorayume no inishie no utsukushiki miyago no otoki o
白日は、秽 (けが) れゆく街に
hakujituha kegareyuku machini
全自译的哈~
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询