玉置浩二的LOVE SONG里的一句歌词的意思怎么理解?

どんなに寒くても仆は离しはしないよ君を笑っておくれ第二句不太懂,能都讲解啊?谢谢... どんなに寒くても仆は离しはしないよ
君を笑っておくれ
第二句不太懂,能都讲解啊?谢谢
展开
 我来答
rolita0_0
2013-07-20 · TA获得超过289个赞
知道小有建树答主
回答量:234
采纳率:0%
帮助的人:291万
展开全部
もう、どんなに寒くても
仆は离しはしないよ
君を笑っておくれ
译为:无论多么寒冷
我也不会再离开(你)
(请你)展开笑颜

笑って 原形是 笑う
笑っておくれ 语法点是“~ておくれ”,

* ~ておくれ
意思同“~てくれ/てください(请),日语口语
常见于文学作品中,“お”是日语敬语中的美化语

例:无かったものにしておくれ。// 请当一切没发生过。
あした天気にしておくれ。// 请让明天晴天吧。 (出自《てるてる坊主》)
(此处的“~ておくれ”简化后为“ ~ とおくれ”)

P.S 歌词前面好像少了もう,最好结合整篇歌词理解
百度网友eb3afb5
2013-07-20
知道答主
回答量:11
采纳率:0%
帮助的人:4.2万
展开全部
无论你对我再怎么冷淡我也不会离开,只要能使你对我微笑~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
useless33
2013-07-21 · TA获得超过1697个赞
知道大有可为答主
回答量:1710
采纳率:0%
帮助的人:2293万
展开全部
“どんなに寒くても仆は离しはしないよ
君を笑っておくれ”
我觉得这部分歌词不应该这样断开。
如果写成下面的样子,就容易理解了。
即:
どんなに寒くても仆は
离しはしないよ君を
笑っておくれ
那么,
【どんなに寒くても仆は】= 不管多麽寒冷
【离しはしないよ君を】= 我绝不放开你
【笑っておくれ】= 请你微笑
PS
1。 「离す」和「离れる」意思不同。.「离す」=放开,「离れる」= 离开
2。 「~ておくれ」是「~てくれ」的礼貌语
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
盛世春风送福音9
2017-11-17 · TA获得超过1284个赞
知道答主
回答量:143
采纳率:34%
帮助的人:20.7万
展开全部
  多多和哥哥,
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式