一下这句服装类日语是什么意思啊!!!
1个回答
展开全部
这句话,可能是,如何处理领口的缝纫的说明。
1. 衿ぐり 的意思是:制作衣服是,用于上领子用的领口。
2. 领口在没有上领子的时候,由于布匹的边缘没有经过处理,所以,容易“伸缩”,“扁形”,“脱线”。
所以,在上领子之前,先要将领口“固定”,
“ 伸び止めを入れて、1本针オーバーをかけて” 的意思就是:
将领口先用大针脚缝一圈,固定形状。
3. XXX をかけてから XXX をかけてください
意思是,先做XX , 然后,再做XX。
-------------------------------
所以,这句话,完整的翻译如下:
在缝领口的两行针脚的时候,先 将领口先用大针脚缝一圈,固定形状;然后,再(沿着第一圈的轨迹,细细地)缝第二圈。
(一般上好领子后,固定用的大针脚的第一圈线是要拆掉的。)
1. 衿ぐり 的意思是:制作衣服是,用于上领子用的领口。
2. 领口在没有上领子的时候,由于布匹的边缘没有经过处理,所以,容易“伸缩”,“扁形”,“脱线”。
所以,在上领子之前,先要将领口“固定”,
“ 伸び止めを入れて、1本针オーバーをかけて” 的意思就是:
将领口先用大针脚缝一圈,固定形状。
3. XXX をかけてから XXX をかけてください
意思是,先做XX , 然后,再做XX。
-------------------------------
所以,这句话,完整的翻译如下:
在缝领口的两行针脚的时候,先 将领口先用大针脚缝一圈,固定形状;然后,再(沿着第一圈的轨迹,细细地)缝第二圈。
(一般上好领子后,固定用的大针脚的第一圈线是要拆掉的。)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询