
1个回答
2013-07-24
展开全部
struts国际化配置
一、处理客户端界面的编码问题
由于Web浏览器可以使用不同的编码格式来解析客户端代码,这主要取决于用户的默认设置或偏好。由于存在这种情况,因此,在服务端向客户端发送数据时,就必须使用和客户端一致的编码格式。二、本地化属性文件
本地化最重要的部分就是根据用户所处的语言环境来显示响应语言的界面,如用户在英文操作系统下,就会显示英文界面,如果在中文操作系统下,就会显示中文界面。最理想的情况是这种显示效果。三.配置步骤
【第1步】建立一个默认的属性文件
在src目录中建立一个application.properties文件
【第2步】在struts-config.xml文件中配置属性文件
在Struts中所有的属性文件都必须在struts-config.xml文件中配置。否则<bean:message>标签就会由于无法找到相应的属性文件而抛出异常。为了配置application.properties,需要在struts-config.xml文件中加入如下的代码:
<message-resources parameter="application" />【第3步】加入不同语言的属性文件 中文、英文的属性文件: 中文:application_zh.properties 英文:application_en.properties
在Eclipse中编辑非utf-8编码格式的字符时,应使用Eclipse国际化插件,或使用native2ascii.exe命令进行转换。否则在显示属性文件中的信息时会出现乱码。
【第4步】 编写jsp页面 在这个JSP页面中使用了<bean:message>来根据客户端浏览器所处的语言环境来读取相应的属性文件中的内容。
使用属性文件进行国际化时应注意如下三点:
1.由于语言还可以继续细分,如中文可以分为简体和繁体,英文也可以分为不同国家或地区的英文,如爱尔兰、澳大利亚等。因此,对于更细化的语言,可以在属性文件后面再加一个代表国家或地区的后缀,如application_zh_TW.properties代表中国台湾所使用的繁体中文。struts在寻找属性文件时,会首先查找带有国家或地区后缀的属性文件,如果这类文件不存在,会继续查找只有语言后缀的属性文件,如果还不存在,最后会读取默认属性文件,也就是application.properties的内容。假设我们在“语言首选项”中选择了“中文(台湾) [zh-tw]”,那么读取文件的顺序(从最左边开始,如果文件不存在,依次读取右边的文件)如下:
application_zh_TW.properties > application_zh.properties > application.properties 如果选择的语言是“中文 [zh]”,那么就直接从application_zh.properties开始读取。 2. 在建立属性文件时要注意,后缀的连接符为下划线( _ ),而不能用减号( - )。 3.代表语言的后缀(如zh、fr、en等)必须小写,而代表国家或地区的后缀(如CN、TW、AU等)必须大写。如写成application_ZH_tw.properties是不正确的。
一、处理客户端界面的编码问题
由于Web浏览器可以使用不同的编码格式来解析客户端代码,这主要取决于用户的默认设置或偏好。由于存在这种情况,因此,在服务端向客户端发送数据时,就必须使用和客户端一致的编码格式。二、本地化属性文件
本地化最重要的部分就是根据用户所处的语言环境来显示响应语言的界面,如用户在英文操作系统下,就会显示英文界面,如果在中文操作系统下,就会显示中文界面。最理想的情况是这种显示效果。三.配置步骤
【第1步】建立一个默认的属性文件
在src目录中建立一个application.properties文件
【第2步】在struts-config.xml文件中配置属性文件
在Struts中所有的属性文件都必须在struts-config.xml文件中配置。否则<bean:message>标签就会由于无法找到相应的属性文件而抛出异常。为了配置application.properties,需要在struts-config.xml文件中加入如下的代码:
<message-resources parameter="application" />【第3步】加入不同语言的属性文件 中文、英文的属性文件: 中文:application_zh.properties 英文:application_en.properties
在Eclipse中编辑非utf-8编码格式的字符时,应使用Eclipse国际化插件,或使用native2ascii.exe命令进行转换。否则在显示属性文件中的信息时会出现乱码。
【第4步】 编写jsp页面 在这个JSP页面中使用了<bean:message>来根据客户端浏览器所处的语言环境来读取相应的属性文件中的内容。
使用属性文件进行国际化时应注意如下三点:
1.由于语言还可以继续细分,如中文可以分为简体和繁体,英文也可以分为不同国家或地区的英文,如爱尔兰、澳大利亚等。因此,对于更细化的语言,可以在属性文件后面再加一个代表国家或地区的后缀,如application_zh_TW.properties代表中国台湾所使用的繁体中文。struts在寻找属性文件时,会首先查找带有国家或地区后缀的属性文件,如果这类文件不存在,会继续查找只有语言后缀的属性文件,如果还不存在,最后会读取默认属性文件,也就是application.properties的内容。假设我们在“语言首选项”中选择了“中文(台湾) [zh-tw]”,那么读取文件的顺序(从最左边开始,如果文件不存在,依次读取右边的文件)如下:
application_zh_TW.properties > application_zh.properties > application.properties 如果选择的语言是“中文 [zh]”,那么就直接从application_zh.properties开始读取。 2. 在建立属性文件时要注意,后缀的连接符为下划线( _ ),而不能用减号( - )。 3.代表语言的后缀(如zh、fr、en等)必须小写,而代表国家或地区的后缀(如CN、TW、AU等)必须大写。如写成application_ZH_tw.properties是不正确的。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询