求阅读理解翻译!~~急求
Whenitcomestofriends,Idesirethosewhowillsharemyhappiness,whopossesswingsoftheirownand...
When it comes to friends, I desire those who will share my happiness, who possess wings of their own and who will fly with me. I seek friends whose qualities illuminate (照亮) me and train me up for love. It is for these people that I reserve the glowing hours, too good not to share. When I was in the eighth grade, I had a friend. We were shy and "too serious" about our studies when it was becoming fashionable with our classmates to learn acceptable social behaviors. We said little at school, but she would come to my house and we would sit down with pencils and paper, and one of us would say:"Let's start with a train whistle today." We would sit quietly together and write separate poems or stories that grew out of a train whistle. Then we would read them aloud. At the end of that school year, we, too, were changing into social creatures and the stories and poems stopped. When I lived for a time in London, I had a friend. He was in despair (失望) and I was in despair. But our friendship was based on the idea in each of us that we would be sorry later if we did not explore this great city because we had felt bad at the time. We met every Sunday for five weeks and found many excellent things. We walked until our despairs disappeared and then we parted. We gave London to each other. For almost four years I have had remarkable friend whose imagination illuminates mine. We write long letters in which we often discover our strangest selves.Each of us appears, sometimes in a funny way, in the other's dreams.She and I agree that, at certain times, we seem to be parts of the same mind. In my most interesting moments, I often think:"Yes, I must tell…." We have never met. It is such comforting companions I wish to keep. One bright hour with their kind is worth more to me than the lifetime services of a psychologist (心理学家), who will only fill up the healing (愈合的) silence necessary to those darkest moments in which I would rather be my own best friend.
展开
1个回答
展开全部
When it comes to friends, I desire those who will share my happiness, who possess wings
当讲到朋友时,我渴望和那些会和我分享我的快乐,拥有自己的生活却和可以和我一起前进的人做朋友。
of their own and who will fly with me. I seek friends whose qualities illuminate (照亮) me and
我所追求的朋友他们的品质可以照亮我(的道路)和可以给我关爱。
train me up for love. It is for these people that I reserve the glowing hours, too good not to
为了这些人,我保留着欢乐时光,美好的东西要(与他们)分享。
share. When I was in the eighth grade, I had a friend. We were shy and "too serious"
当我八年级时,我有一个朋友。
about our studies when it was becoming fashionable with our classmates to learn acceptable social behaviors.
我们很害羞,所以当我们同学都随潮流去学习良好的社交礼仪时,而我们则在“过度认真地”学习。
We said little at school, but she would come to my house and we would sit down with
我们在学校不怎么讲话,但是她会到我家来,我们会拿着纸笔坐下来,然后其中一个会说
pencils and paper, and one of us would say:"Let's start with a train whistle today." We would
今天让我们以一个火车汽笛声(作为)开始,
sit quietly together and write separate poems or stories that grew out of a train whistle.
我们会静静的坐着,写各自的由火车汽笛引申出来的诗句或者故事
Then we would read them aloud. At the end of that school year, we, too, were changing into
然后我们会很大声的朗读它们。在学年末,我们,也是变为社会群居生物,而
social creatures and the stories and poems stopped. When I lived for a time in London, I
写故事和诗句就停止了。当我在伦敦住的那段时间,
had a friend. He was in despair (失望) and I was in despair. But our friendship was based on
我有一个朋友。他和我都很失望。
the idea in each of us that we would be sorry later if we did not explore this great city
但是我们的友谊是建立在我们之间的想法——如果我们不好好探索一下这个伟大的城市,我们以后肯定会后悔
because we had felt bad at the time. We met every Sunday for five weeks and found many
因为我们当时已经感觉非常不好了。我们每星期六见面并且可以发掘一些有趣的事情
excellent things. We walked until our despairs disappeared and then we parted. We gave
我们不断地走着,直到失望褪去,然后我们才各自回去。
London to each other. For almost four years I have had remarkable friend whose
我们交换彼此认识的伦敦。将近四年以来,我拥有过不同寻常的朋友,他们的想法照亮了我(的思维)
imagination illuminates mine. We write long letters in which we often discover our strangest
我们通过写长篇信件来发掘我们自己最奇异的一面
selves.Each of us appears, sometimes in a funny way, in the other's dreams.She and I
有时,我们每个人都以一个有趣的方式在另一位的梦中出现。
agree that, at certain times, we seem to be parts of the same mind. In my most interesting
她和我都同意,在某些时候,我们似乎都有共同的想法。
moments, I often think:"Yes, I must tell…." We have never met. It is such comforting
在我印象中最有趣的的是,我经常想着:"是的,我必须要说……“我们从来没有见过。
companions I wish to keep. One bright hour with their kind is worth more to me than the
我想保持这些令我欣慰的伙伴。一个小时的与他们相聚的欢乐时光可以带给我更多,比
lifetime services of a psychologist (心理学家), who will only fill up the healing (愈合的)
一个心理学家一生的时间给我的都多,因为心理学家只能在我人生低谷时填补那些我宁愿与我最好的朋友呆在一起的空白。
silence necessary to those darkest moments in which I would rather be my own best friend.
手工翻译,请采纳,如果有什么不懂,请说
当讲到朋友时,我渴望和那些会和我分享我的快乐,拥有自己的生活却和可以和我一起前进的人做朋友。
of their own and who will fly with me. I seek friends whose qualities illuminate (照亮) me and
我所追求的朋友他们的品质可以照亮我(的道路)和可以给我关爱。
train me up for love. It is for these people that I reserve the glowing hours, too good not to
为了这些人,我保留着欢乐时光,美好的东西要(与他们)分享。
share. When I was in the eighth grade, I had a friend. We were shy and "too serious"
当我八年级时,我有一个朋友。
about our studies when it was becoming fashionable with our classmates to learn acceptable social behaviors.
我们很害羞,所以当我们同学都随潮流去学习良好的社交礼仪时,而我们则在“过度认真地”学习。
We said little at school, but she would come to my house and we would sit down with
我们在学校不怎么讲话,但是她会到我家来,我们会拿着纸笔坐下来,然后其中一个会说
pencils and paper, and one of us would say:"Let's start with a train whistle today." We would
今天让我们以一个火车汽笛声(作为)开始,
sit quietly together and write separate poems or stories that grew out of a train whistle.
我们会静静的坐着,写各自的由火车汽笛引申出来的诗句或者故事
Then we would read them aloud. At the end of that school year, we, too, were changing into
然后我们会很大声的朗读它们。在学年末,我们,也是变为社会群居生物,而
social creatures and the stories and poems stopped. When I lived for a time in London, I
写故事和诗句就停止了。当我在伦敦住的那段时间,
had a friend. He was in despair (失望) and I was in despair. But our friendship was based on
我有一个朋友。他和我都很失望。
the idea in each of us that we would be sorry later if we did not explore this great city
但是我们的友谊是建立在我们之间的想法——如果我们不好好探索一下这个伟大的城市,我们以后肯定会后悔
because we had felt bad at the time. We met every Sunday for five weeks and found many
因为我们当时已经感觉非常不好了。我们每星期六见面并且可以发掘一些有趣的事情
excellent things. We walked until our despairs disappeared and then we parted. We gave
我们不断地走着,直到失望褪去,然后我们才各自回去。
London to each other. For almost four years I have had remarkable friend whose
我们交换彼此认识的伦敦。将近四年以来,我拥有过不同寻常的朋友,他们的想法照亮了我(的思维)
imagination illuminates mine. We write long letters in which we often discover our strangest
我们通过写长篇信件来发掘我们自己最奇异的一面
selves.Each of us appears, sometimes in a funny way, in the other's dreams.She and I
有时,我们每个人都以一个有趣的方式在另一位的梦中出现。
agree that, at certain times, we seem to be parts of the same mind. In my most interesting
她和我都同意,在某些时候,我们似乎都有共同的想法。
moments, I often think:"Yes, I must tell…." We have never met. It is such comforting
在我印象中最有趣的的是,我经常想着:"是的,我必须要说……“我们从来没有见过。
companions I wish to keep. One bright hour with their kind is worth more to me than the
我想保持这些令我欣慰的伙伴。一个小时的与他们相聚的欢乐时光可以带给我更多,比
lifetime services of a psychologist (心理学家), who will only fill up the healing (愈合的)
一个心理学家一生的时间给我的都多,因为心理学家只能在我人生低谷时填补那些我宁愿与我最好的朋友呆在一起的空白。
silence necessary to those darkest moments in which I would rather be my own best friend.
手工翻译,请采纳,如果有什么不懂,请说
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询