"一生中至少要有两次冲动:一次为奋不顾身的爱情,一次为说走就走的旅行" 翻译成英文

 我来答
匿名用户
2013-07-31
展开全部
您好!
翻译为:In one's life,there should be at least 2 times of impulses.One time forget one's own for love.
And the other time take leave without delay for a journey.

请采纳,谢谢!
faxamala
高粉答主

推荐于2017-06-26 · 说的都是干货,快来关注
知道大有可为答主
回答量:1.9万
采纳率:94%
帮助的人:2414万
展开全部
一生中至少要有两次冲动:一次为奋不顾身的爱情,一次为说走就走的旅行"
People should have at least two impulsions in his life : one is for the dauntless pursuit of love , the other for the leaving-at-once travel.
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式