the bottom line for my sons is that :请问bottom line 怎么翻译?这句话又是什么意思呢?

thebottomlineformysonsisthatuntilsomethingfiresthemupfromwithin.theyarecontenttotoasl... the bottom line for my sons is that until something fires them up from within.they are content to to as little as possible 烦请各位英语达人帮忙翻译一下 谢谢!! 展开
暮色微凉丶惬意
2013-07-29
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:11.2万
展开全部
the bottom line for my sons is that 。the bottom line 指的是 底线 。大意 对于我的儿子,底线是直到一些东西在在里面燃烧,他们满足于尽可能少的
zzxalf
2013-07-29 · TA获得超过2652个赞
知道大有可为答主
回答量:2952
采纳率:100%
帮助的人:235万
展开全部
对于我那几个儿子来说,最起码要发自内心地觉得有做事的动力。否则,他们是极其不愿做这事的。
仅供参考,望能帮助到你,呵呵!
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
vince0413
2013-07-29 · TA获得超过127个赞
知道答主
回答量:56
采纳率:0%
帮助的人:32.9万
展开全部
我的儿子们都是些懒蛋,除非火烧屁股才会动一动,他们乐于啥事没有才好。bottom line做底线翻译,没有具体语境,揣摩着这么翻译了,不一定准确。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-07-29
展开全部
我那几个龟儿子,除非火烧屁股,不然是不会动的,哈哈
如楼上所说,要根据语境调整语言风格,关键就是那个bottom line啦
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友02f3b9e
2013-07-29 · TA获得超过261个赞
知道小有建树答主
回答量:293
采纳率:0%
帮助的人:223万
展开全部
to to 我理解应该是to be
bottom line就是底线。
句子的意思是,我儿子一般都乐意保持低调,除非有什么事情触及了他们的底线。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式