the bottom line for my sons is that :请问bottom line 怎么翻译?这句话又是什么意思呢?
thebottomlineformysonsisthatuntilsomethingfiresthemupfromwithin.theyarecontenttotoasl...
the bottom line for my sons is that until something fires them up from within.they are content to to as little as possible 烦请各位英语达人帮忙翻译一下 谢谢!!
展开
6个回答
展开全部
对于我那几个儿子来说,最起码要发自内心地觉得有做事的动力。否则,他们是极其不愿做这事的。
仅供参考,望能帮助到你,呵呵!
仅供参考,望能帮助到你,呵呵!
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我的儿子们都是些懒蛋,除非火烧屁股才会动一动,他们乐于啥事没有才好。bottom line做底线翻译,没有具体语境,揣摩着这么翻译了,不一定准确。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-07-29
展开全部
我那几个龟儿子,除非火烧屁股,不然是不会动的,哈哈
如楼上所说,要根据语境调整语言风格,关键就是那个bottom line啦
如楼上所说,要根据语境调整语言风格,关键就是那个bottom line啦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
to to 我理解应该是to be
bottom line就是底线。
句子的意思是,我儿子一般都乐意保持低调,除非有什么事情触及了他们的底线。
bottom line就是底线。
句子的意思是,我儿子一般都乐意保持低调,除非有什么事情触及了他们的底线。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询