法语语法问题

Onn'aplusquedesbesionsdes应该是de吧?... On n'a plus que des besions
des应该是de吧?
展开
 我来答
帐号已注销
2013-07-29 · TA获得超过4.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:71%
帮助的人:8476万
展开全部
如果前面是个否定,那当然该用de,问题是这里是ne que,只有,是肯定这个而否定其他,所以对besoins来说是肯定,不该用de
更多追问追答
追问
1.我们再也没有任何想法,再也没有任何奢望。我们就这样,变成了大人。
 On n'a plus d'idées. On n'a plus que des besoins. - Enfin, on est devenus adultes.

这是原句 ,按照中文来翻译的话,ne que应该是分开来对吗?des 需要变为de 吗?merci~
追答
老板,“语法”跟“译法”是两回事啊,一句话译法有千百种,语法却只有通用的一套,跟中文原句有何关系???你把原句搬出来,顶多只能说这个译法不贴切,但用完全无关系的语言来论证另一种语言的语法,行得通吗?ne que 就是ne que,plus才是装饰用的,如果你说它是分开的,那que为什么要放?
帐号已注销
2013-07-29 · TA获得超过6407个赞
知道小有建树答主
回答量:2005
采纳率:42%
帮助的人:476万
展开全部
besions是复数
所以用des
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式