“女人啊,华丽的金钻,耀眼的珠光,为你赢得了女皇般虚幻的想象......”出自哪里

原文出自哪里... 原文出自哪里 展开
 我来答
匿名用户
2013-07-31
展开全部
(英)莎士比亚 《仲夏夜之梦》

女人啊
华丽的金钻 耀眼的珠光
为你赢得了女皇般虚妄的想象
岂知你的周遭
只剩下势利的毒、傲慢的香 撩人也杀人的芬香
女人啊
当你再度向财富致敬向名利欢呼
向权力高举臂膀
请不必询问那只曾经歌咏的画眉
他已经不知飞向何方
因为他的嗓音已经干枯嘶哑
为了真实、尊严和洁净灵魂的灭亡
而干枯嘶哑

男人啊,
健壮的身体,聪明的头脑,
为你赢得了贵族般的尊贵的虚荣。
岂知你的一切都是一位母亲的爱,
骄傲的你,智慧而深沉的魅力。
男人啊,当你在为事业打拼,向胜利欢呼,
用权利俯视他人,是否曾想到过你的母亲?!
那些为你操劳,她的辛苦和努力你以忘记?
男人啊,女人腹中的生灵!
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式