高分!100 奥马尔·阿克兰的 run away with me歌曲 求中文翻译
2个回答
2013-08-01
展开全部
run away with me》——跟我走吧(有很多种翻译,我最喜欢这个)多么恰当啊,当我第一次认真听的时候,就已经被它牵引,不由自主地心灵相随了。如爱人伸出的有力的大手,跟我走吧,天涯海角,不管有多少艰难险阻,不用担心和害怕;如快乐敞开的温暖的怀抱,跟我走吧,所有的烦恼都丢在脑后,不用难过和忧伤;如成功给予的坚定的力量,跟我走吧,所有的失意都会退却远离……于是,在我孤独的时候,我会沉醉在这支曲子里,像亲密的爱人从来没有离开过,一路紧紧相随;每临大事前,我会静心聆听这支曲子以舒缓我紧张的情绪;当心情沉郁时,我会反复地播放这支曲子来排解我心中的郁气;在失意之后,我会陶醉在这支曲子里,以得到重新起航的信心……跟我走吧(run away with me
2013-08-01
展开全部
的确中文翻译,run way是逃跑,跑的意思.但是连起来的话,还是跟我走吧,比较合适.翻译不能生搬硬套,要听起来顺.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询