只说peace,能代表再见的意思吗?
peaceout是俚语中再见的意思,不过很多黑人影片中黑人道别的时候就只说一个peace.我想问问这样说可以吗?语气方面不会有什么问题吧?因为peace有时也有滚开的意思...
peace out 是俚语中再见的意思,不过很多黑人影片中黑人道别的时候就只说一个peace.我想问问这样说可以吗?语气方面不会有什么问题吧?因为peace有时也有滚开的意思,最近工作中认识了几个外国朋友,平时打招呼的时候也没怎么注意,再见的时候我都说peace,这样不会有什么不妥吧?高分求个详细点的解释,谢谢了.
展开
展开全部
只说peace,能代表再见的意思,是peace out的省略。在一般的交流中,用peace或者peace out都可以。
Peace Out :在美国英语俚语中主要的意思是“再见”也就是“See you later”的非正式说法。 但有些时候也用作“杀、打死”、“滚开”的意思。
“peace”除了是“和平”的意思外,也可用来当作“再见”使用;它源自于嘻哈文化,一般在青少年之间使用的很频繁。
例句:Peace out!Homie!Do I need to remind you that you are already past thirty?
翻译:再见,朋友!需要我提醒你已经超过三十岁了吗?
注意事项
1、不管中文外文,同样一句话在不同的语境下、语气下,意思就有可能不一样,所以语气是关键。
2、同时注意说peace时的表情。
展开全部
peace
KK: []
DJ: []
n.
1. 和平;和约;和睦[S]
We live in peace with our neighbors.
我们与邻居和睦相处。
2. (社会)治安,秩序[the S]
3. (心的)平静,安详;宁静[U]
KK: []
DJ: []
n.
1. 和平;和约;和睦[S]
We live in peace with our neighbors.
我们与邻居和睦相处。
2. (社会)治安,秩序[the S]
3. (心的)平静,安详;宁静[U]
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
很随便的称呼,对于很熟悉的人,或者可以开玩笑的人,都可以随意用这个,但是在正式场合不应该用。
原来引用:peace out,表示滚开,戏称作:你可以走了,走吧。后来引申为再见,表示很轻松的姿态,很酷的一种表达。
原来引用:peace out,表示滚开,戏称作:你可以走了,走吧。后来引申为再见,表示很轻松的姿态,很酷的一种表达。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
可以,朋友之间拜拜绝对没问题,是peace out的省略。
楼主的担心,可以这样解释:不管中文外文,同样一句话在不同的语境下\语气下 意思就有可能不一样,所以语气是关键。 举个例子,两个人嘻嘻哈哈的时候一个人对另一个人说“你滚”和两个人怒目圆瞪的时候说的“你滚!”,那意思能一样吗?
呵呵 所以说,在一般的交流中,用peace或者peace out都行!
---gelumi~XD 偶尔回来答道题
楼主的担心,可以这样解释:不管中文外文,同样一句话在不同的语境下\语气下 意思就有可能不一样,所以语气是关键。 举个例子,两个人嘻嘻哈哈的时候一个人对另一个人说“你滚”和两个人怒目圆瞪的时候说的“你滚!”,那意思能一样吗?
呵呵 所以说,在一般的交流中,用peace或者peace out都行!
---gelumi~XD 偶尔回来答道题
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询