日语的问题
田中さんが明日ここに(来た)とき闻いてみます括号里答案选的是过去式,但是前面不是说明天来么。为什么...
田中さんが明日ここに(来た)とき闻いてみます
括号里答案选的是过去式,但是前面不是说明天来么。为什么 展开
括号里答案选的是过去式,但是前面不是说明天来么。为什么 展开
4个回答
展开全部
楼主,这个句子里的一个关键语法是「~~とき、~~」。即【~~的时候,[做]~~】。因此,整个句子的时态,是由句末动词来表达的,而【~~的时候】的动词,用非过去形还是过去形,主要看前后两个动作的先后次序决定。比如:
1 见女朋友的时候买花。
显然是先买花,再见女朋友。因此日语是:
彼女に会うとき、花を买います。
2 见女朋友时,把花给她。
那么,按照动作的顺序是,先见了面再献花。则日语是:
彼女に会ったとき、花をあげます。
以上两句,最后都用的是非过去时,也可以理解,动作还都未发生,然而两句的「~时」前的动词的时态是不一样的。再总结一句:整个句子的时态是由最后动词来决定的,而【~时】动作用非过去时还是所谓的「た形」,只是决定该动作和主句动作的先后关系。
所以,您的例句也是这个情况。【田中来的时候问问他】。那么“来”这个动作现于“问”,因此“来的时候”要用「来たとき」 。
以上请参考
1 见女朋友的时候买花。
显然是先买花,再见女朋友。因此日语是:
彼女に会うとき、花を买います。
2 见女朋友时,把花给她。
那么,按照动作的顺序是,先见了面再献花。则日语是:
彼女に会ったとき、花をあげます。
以上两句,最后都用的是非过去时,也可以理解,动作还都未发生,然而两句的「~时」前的动词的时态是不一样的。再总结一句:整个句子的时态是由最后动词来决定的,而【~时】动作用非过去时还是所谓的「た形」,只是决定该动作和主句动作的先后关系。
所以,您的例句也是这个情况。【田中来的时候问问他】。那么“来”这个动作现于“问”,因此“来的时候”要用「来たとき」 。
以上请参考
展开全部
首先,你理解的是正确的。
这句话也可以说成:
田中さんが明日ここに(来る)とき闻いてみます
或者:
田中さんが明日ここに(来ている)とき闻いてみます
不过,答案里的也没错,时态不同表示的不同,都成立。
(来た)とき=明天田中(到了这里)的时候
我写的变形例句:
(来る)とき=明天田中(将要来)的时候
(来ている)とき=明天田中(到这里,并持续状态)的时候
这种动词做定语的情况,很多都是如此,见多了就好理解了。
这句话也可以说成:
田中さんが明日ここに(来る)とき闻いてみます
或者:
田中さんが明日ここに(来ている)とき闻いてみます
不过,答案里的也没错,时态不同表示的不同,都成立。
(来た)とき=明天田中(到了这里)的时候
我写的变形例句:
(来る)とき=明天田中(将要来)的时候
(来ている)とき=明天田中(到这里,并持续状态)的时候
这种动词做定语的情况,很多都是如此,见多了就好理解了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
定语句中动词除了“よる”以外,必须使用其过去时,而不论整句的最终谓语的事态如何!
但是,现实中很多日本人定语中的动词不一定都用过去时,也渐渐地被"认可"了,不过并没有因此否定其过去时的合法性的!
但是,现实中很多日本人定语中的动词不一定都用过去时,也渐渐地被"认可"了,不过并没有因此否定其过去时的合法性的!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个用法是一种将来完成时,即,闻いてみます这个动作是在对方 【来てから】进行的,在问的时候来这个动作已做完,因此用来た。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |