一个“史上巨难”解释的英语句子---------------务必高手帮忙

这是一篇英语文章的最后一段。实在看不懂。【Thetruthofherlifewasadesiretoseebeyondthesurfaceforaglimpse(一瞥)o... 这是一篇英语文章的最后一段。实在看不懂。
【The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse(一瞥)of what it is that matters.】 She found beauty and grace(仁慈)and they befriended(帮助)her, and showed her what is real.
请分析【】里的句子结构,务必详细点。然后标准翻译。谢谢
展开
zhangsonglin_c
高粉答主

2013-08-02 · 醉心答题,欢迎关注
知道大有可为答主
回答量:3.7万
采纳率:83%
帮助的人:6989万
展开全部
for a glimpse of what it is that matters就是看上一眼的意思,不希求看到许多,看上一眼就行。比如,一个哥哥正在看一本小人书,妹妹看见了,求他给她看看,“让我看看嘛,就看一眼。”,就这个意思。伟大的真理都是隐藏很深的,哪能轻易看得到?看上一眼,看到一点儿,就是万幸的事了。这里有一种尊重真理的意思。
sukirocking
2013-08-02 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:22.6万
展开全部
主语:the truth of her life
谓语:was
宾语:a desire
宾补:to see beyond the surface

to do不定式表示宾补了.她要做什么.整个句子在 surface就结束了
结构是主+谓+宾+宾补
其实后面的for a glimpse(一瞥)of表目的.做这件事的目的.,
for a glimpse(一瞥)of what it is that matters.这里就是目的状语.

of后面说明看到的是什么.
what it is that matters.什么是重要的...
基本就这样分析.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
bdkristy
2013-08-02 · TA获得超过1.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.6万
采纳率:0%
帮助的人:6495万
展开全部
主句就很简单,括号里的是补充解释前面的:
The truth (of her life) was a desire (to see beyond the surface) for a glimpse of what it is (that matters).
她生命的意义就在于渴望透过表面看清什么才是最重要的。
追问
你这么分析我也会。关键是 for a glimpse of what it is that matters  这里不懂。
还有,就是你们俩的回答,都不好。
应该这样
主语:---
谓语:---
宾语:---
后置定语:----
状语:----
然后标准翻译。一目了然。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
1bic
2013-08-02 · TA获得超过165个赞
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:21.3万
展开全部
她生命的真谛就是要透过事物的表面一眼..
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式