1个回答
2013-08-04
展开全部
朝と夜の物语的中文歌词和罗马拼音。
朝と夜の物语
作词、作曲:Revo
歌:Hiver Laurant
声:大冢明夫、Jimang、Ike Nelson、能登麻美子、绿川光、田村ゆかり生まれて来る朝と 死んで行く夜の物语(Roman)… (Roman)
诞生降世的黎明和 归于死亡的晚上的故事(Roman)… (Roman)
呜呼…仆达のこの寂[0302=し]さは 良く似た色を[0302=し]た《宝石》(Pierre)
啊…我们的这孤单的颜色 正宛如"宝石"(Pierre)
生まれて来る意味 死んで行く意味 君が生きている现在
诞生降世的意义 归于死亡的意义 在你所生存的现在
11文字の《伝言》(Message) 幻想物语(Roman) 『第五の地平线』
这11个字的"留言"(Message) 幻想故事(Roman) "第五道地平线"
「Roman…」
"Roman…"
「其処にロマンは在るのだろうか?」
"那里可有Roman在吗?"泣きながら仆达は来る 同じ苦[0302=し]みを抱き[0302=し]めて
我们一边哭泣一边来到 心里怀着同样的苦楚
笑いながら仆达は行く 遥か地平线の向こうへ
我们一边微笑一边远去 往遥远的地平线而向
廻り合う君の唇に呜呼…仆の诗を灯そう… (la Vie)
循环相遇的你的双唇啊…仿佛将我的诗歌点亮… (la Vie)
いつの日か繋がる《物语》(Roman)—
终有一日会相逢的故事(Roman)
泣きながら仆达は来る 同じ哀[0302=し]みを抱き[0302=し]めて
我们一边哭泣一边来到 心里怀着同样的悲伤
笑いながら仆达は行く 遥か地平线の向こうへ
我们一边微笑一边远去 往遥远的地平线而向
廻り逢う君の唇に呜呼…仆の诗を灯そう… (la Vie)
循环相逢的你的双唇啊…仿佛将我的诗歌点亮… (la Vie)
仆达か繋がる《物语》(Roman)—
我们的相逢的故事(Roman)
生まれて来る朝と 死んで行く夜の物语(Roman)… (Roman)
诞生降世的黎明和 归于死亡的晚上的故事(Roman)… (Roman)
呜呼…仆达のこの刹那さは 良く似た色を[0302=し]た《美花》(fleur)
啊…我们的这瞬间的颜色 正宛如"美花"(Floral)太阳の风车 月の揺り笼 彷徨える《焔》(ひかり)の物语(Roman)
太阳之风车 月亮之摇篮 永续彷徨的"火焰"(光)的故事(Roman)
壊れた人形 骸の男 时を骗る《幻想》(やみ)の物语(Roman)
毁坏的人偶 骸骨的男人 欺骗时间的"幻想"(暗)的故事(Roman)右腕には菫の姫君…(C'est mademoiselle violette,qui est dans la main droit)
右手中是紫罗兰的公主…(C'est mademoiselle violette,qui est dans la main droit)
そ[0302=し]て…(et)
而…(et)
左腕には紫阳花の姫君…(C'est mademoiselle hortense,qui est dans la main gauche)
左手中是绣球花的公主…(C'est mademoiselle hortense,qui est dans la main gauche)
呜呼…仆の代わりに廻っておくれ…其の世界には—
啊…在代替我往复循环的…这个世界之中—
仆が生まれてくるに至る物语(Roman)はあるのだろうか?
能够生出我的故事(Roman)吗?
「さぁ、いっておいで」
"来,到这里来"
「oui, merci」
"好的,谢谢。"(oui, mercii)
廻り来る生の騒めき 太阳の风车…
循环回转的生的喧闹 太阳之风车
廻り往く死の安らぎ 月の揺り笼…
循环往复的死的安宁 月亮之摇篮我等は彷徨える 追忆に揺れる《风车》(Moulin) (à Vent)
我们乃是在回忆中彷徨的 转动的"风车"(Moulin) (à Vent)
廻り往く何の地平にも 诗を灯すで[0302=し]ょう……
无论在循环往复的哪一道地平线上 都将点亮这诗歌……
此れは—
这是—
生まれて来る前に 死んで行く仆の物语(Roman)… (Roman)
在生命到来之前 就走向死亡的我的故事(Roman)… (Roman)
呜呼…仆达はもう逢えなくても 现在を生きて往く《憧憬》(Roman)
啊…我们已不能相逢 但现在依然生存着"憧憬"(Roman)
--咏い(さがし)続けよう → 君が迷わぬように……
--继续歌吟(探索)吧 → 为了使你不再迷茫……『朝と夜』の狭间… 『焔』の揺らめき…
"昼与夜"的夹缝间… "火焰"的摇荡…
『宝石』を掴もが… 『腕』を伸ばし…
"宝石"被抓取… "手臂"被伸出…
『风车』は廻れば… 『星屑』は煌めが…
"风车"的转动… "星尘"的闪耀…
『天使』が别れし… 『美しい』の幻想の…
"天使"的告别… "美丽"的幻想…
『葡萄酒』に魅る… 『贤者』が忌避する…
"葡萄酒"的陶醉… "贤者"的逃避…
『伝言』の真意… 『地平线』は识る…
"留言"的真意… "地平线"的知晓…
右手の死を 左手の生を
右手中是死 左手中是生
倾かざる冬の天秤
持续倾斜的冬之天秤
「さようなら…」
"再见吧…"
Ro…man…
Ro…man…
「ありがとう…」
"谢谢你…"
「其処にロマンは在るのかしら?」
"那里有Roman在吗?"
「其処にロマンは在るのだろうか?」
"那里可有Roman在吗?"
「其処にロマンは在るのかしら?」
"那里有Roman在吗?" =
朝と夜の物语
作词、作曲:Revo
歌:Hiver Laurant
声:大冢明夫、Jimang、Ike Nelson、能登麻美子、绿川光、田村ゆかり生まれて来る朝と 死んで行く夜の物语(Roman)… (Roman)
诞生降世的黎明和 归于死亡的晚上的故事(Roman)… (Roman)
呜呼…仆达のこの寂[0302=し]さは 良く似た色を[0302=し]た《宝石》(Pierre)
啊…我们的这孤单的颜色 正宛如"宝石"(Pierre)
生まれて来る意味 死んで行く意味 君が生きている现在
诞生降世的意义 归于死亡的意义 在你所生存的现在
11文字の《伝言》(Message) 幻想物语(Roman) 『第五の地平线』
这11个字的"留言"(Message) 幻想故事(Roman) "第五道地平线"
「Roman…」
"Roman…"
「其処にロマンは在るのだろうか?」
"那里可有Roman在吗?"泣きながら仆达は来る 同じ苦[0302=し]みを抱き[0302=し]めて
我们一边哭泣一边来到 心里怀着同样的苦楚
笑いながら仆达は行く 遥か地平线の向こうへ
我们一边微笑一边远去 往遥远的地平线而向
廻り合う君の唇に呜呼…仆の诗を灯そう… (la Vie)
循环相遇的你的双唇啊…仿佛将我的诗歌点亮… (la Vie)
いつの日か繋がる《物语》(Roman)—
终有一日会相逢的故事(Roman)
泣きながら仆达は来る 同じ哀[0302=し]みを抱き[0302=し]めて
我们一边哭泣一边来到 心里怀着同样的悲伤
笑いながら仆达は行く 遥か地平线の向こうへ
我们一边微笑一边远去 往遥远的地平线而向
廻り逢う君の唇に呜呼…仆の诗を灯そう… (la Vie)
循环相逢的你的双唇啊…仿佛将我的诗歌点亮… (la Vie)
仆达か繋がる《物语》(Roman)—
我们的相逢的故事(Roman)
生まれて来る朝と 死んで行く夜の物语(Roman)… (Roman)
诞生降世的黎明和 归于死亡的晚上的故事(Roman)… (Roman)
呜呼…仆达のこの刹那さは 良く似た色を[0302=し]た《美花》(fleur)
啊…我们的这瞬间的颜色 正宛如"美花"(Floral)太阳の风车 月の揺り笼 彷徨える《焔》(ひかり)の物语(Roman)
太阳之风车 月亮之摇篮 永续彷徨的"火焰"(光)的故事(Roman)
壊れた人形 骸の男 时を骗る《幻想》(やみ)の物语(Roman)
毁坏的人偶 骸骨的男人 欺骗时间的"幻想"(暗)的故事(Roman)右腕には菫の姫君…(C'est mademoiselle violette,qui est dans la main droit)
右手中是紫罗兰的公主…(C'est mademoiselle violette,qui est dans la main droit)
そ[0302=し]て…(et)
而…(et)
左腕には紫阳花の姫君…(C'est mademoiselle hortense,qui est dans la main gauche)
左手中是绣球花的公主…(C'est mademoiselle hortense,qui est dans la main gauche)
呜呼…仆の代わりに廻っておくれ…其の世界には—
啊…在代替我往复循环的…这个世界之中—
仆が生まれてくるに至る物语(Roman)はあるのだろうか?
能够生出我的故事(Roman)吗?
「さぁ、いっておいで」
"来,到这里来"
「oui, merci」
"好的,谢谢。"(oui, mercii)
廻り来る生の騒めき 太阳の风车…
循环回转的生的喧闹 太阳之风车
廻り往く死の安らぎ 月の揺り笼…
循环往复的死的安宁 月亮之摇篮我等は彷徨える 追忆に揺れる《风车》(Moulin) (à Vent)
我们乃是在回忆中彷徨的 转动的"风车"(Moulin) (à Vent)
廻り往く何の地平にも 诗を灯すで[0302=し]ょう……
无论在循环往复的哪一道地平线上 都将点亮这诗歌……
此れは—
这是—
生まれて来る前に 死んで行く仆の物语(Roman)… (Roman)
在生命到来之前 就走向死亡的我的故事(Roman)… (Roman)
呜呼…仆达はもう逢えなくても 现在を生きて往く《憧憬》(Roman)
啊…我们已不能相逢 但现在依然生存着"憧憬"(Roman)
--咏い(さがし)続けよう → 君が迷わぬように……
--继续歌吟(探索)吧 → 为了使你不再迷茫……『朝と夜』の狭间… 『焔』の揺らめき…
"昼与夜"的夹缝间… "火焰"的摇荡…
『宝石』を掴もが… 『腕』を伸ばし…
"宝石"被抓取… "手臂"被伸出…
『风车』は廻れば… 『星屑』は煌めが…
"风车"的转动… "星尘"的闪耀…
『天使』が别れし… 『美しい』の幻想の…
"天使"的告别… "美丽"的幻想…
『葡萄酒』に魅る… 『贤者』が忌避する…
"葡萄酒"的陶醉… "贤者"的逃避…
『伝言』の真意… 『地平线』は识る…
"留言"的真意… "地平线"的知晓…
右手の死を 左手の生を
右手中是死 左手中是生
倾かざる冬の天秤
持续倾斜的冬之天秤
「さようなら…」
"再见吧…"
Ro…man…
Ro…man…
「ありがとう…」
"谢谢你…"
「其処にロマンは在るのかしら?」
"那里有Roman在吗?"
「其処にロマンは在るのだろうか?」
"那里可有Roman在吗?"
「其処にロマンは在るのかしら?」
"那里有Roman在吗?" =
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询