一个英语句子的翻译-------------------高手帮忙

Justsittinginthewheelchairwasalearningexperience.Ihadneverconsideredbefore【howawkward... Just sitting in the wheelchair was a learning experience. I had never considered before 【how awkward it would be to use one.】
请分析一下【】里句子结构,然后标准翻译这个句子,谢谢
展开
yamin_djlg
2013-08-04 · TA获得超过2498个赞
知道小有建树答主
回答量:1125
采纳率:0%
帮助的人:1053万
展开全部
【】里面是标准的宾语从句,做considered的宾语;宾语从句中主谓倒装,所以原句It would be awkward to use one(wheelchair)倒装为了how awkward it would be to use one.

整句的意思是:坐轮椅的经历让我学到了很多,我以前从来没想过坐轮椅是那么的麻烦!
追问
It 是不是形式主语?真正的主语是to use one。
对不对?
追答
嗯,是这样的
hp198325
2013-08-04 · TA获得超过1127个赞
知道小有建树答主
回答量:439
采纳率:50%
帮助的人:244万
展开全部
通过坐轮椅的亲身体验,我从未如此感同身受。(比较意译)
坐在轮椅上是一种学习的经历。我以前从没有考虑过如果我也使用轮椅的话那将多可怕。(比较直译)
方框中的语法是典型的虚拟语态,表示假设实际上没有发生的事情发生了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
没87
2013-08-04 · TA获得超过103个赞
知道答主
回答量:75
采纳率:0%
帮助的人:48.9万
展开全部
consider是动词,后面加的是how引导的宾语从句,表示思考,想过什么
坐轮椅算是一次学习经历,我以前从没想过坐轮椅会是多么棘手的事。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
hastiondary
2013-08-04 · 超过26用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:50
采纳率:0%
帮助的人:48.8万
展开全部
这是今年河北高考题吧~55我们的题TAT
仅仅坐在轮椅中就是一个学习的经历,我从未想过使用轮椅会如此笨拙艰难。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
屈卿我为谁8
2013-08-04 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:36
采纳率:0%
帮助的人:40万
展开全部
宾语从句
坐在轮椅里是一种学习经历。我之前从来没想过坐轮椅会是那么地麻烦。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式