帮助我翻译这个英语句子
Heisoneoflegions,or“salarymen",strugglingwithalanguagetheythoughttheyhadleftbehindthe...
He is one of legions ,or “salarymen",struggling with a language they thought they had left behind them in school as fears mount that the growing push by Japanese companies into overseas business will mean a dark future for them without usable English.
注:主要翻译从struggling开始的句子,不是仅仅翻译出中文句子给我 ,而是要教我如何翻译这么长的句子。方法!!!
拜托了~\(≧▽≦)/~ 展开
注:主要翻译从struggling开始的句子,不是仅仅翻译出中文句子给我 ,而是要教我如何翻译这么长的句子。方法!!!
拜托了~\(≧▽≦)/~ 展开
6个回答
展开全部
他是茫茫人海中的一员,或者应该叫他们“打工族”。他们正在与一种他们觉得在学校时就已经抛在脑后的语言较劲,因为他们的担忧日益升级,害怕日本公司不断拓展海外业务意味着他们不使用拿得出手的英语的话,未来就没有出头之路。
翻译长句主要要把句子结构搞清楚,一层一层的主从句像洋葱一样剥开(噗~):
He (主语) is(系动词) one of legions(表语) ,or “salarymen"(legions的同位语),struggling with a language (后置定语,修饰legions) they thought they had left behind them in school(定语从句,修饰language) as fears mount that the growing push by Japanese companies into overseas business will mean a dark future for them without usable English(状语从句).
状语从句中: fears (主语)mount(谓语,that后面全部是宾语从句) that the growing push(宾从主语) by Japanese companies into overseas business will mean(宾从谓语) a dark future(宾从宾语) for them without usable English.
翻译长句主要要把句子结构搞清楚,一层一层的主从句像洋葱一样剥开(噗~):
He (主语) is(系动词) one of legions(表语) ,or “salarymen"(legions的同位语),struggling with a language (后置定语,修饰legions) they thought they had left behind them in school(定语从句,修饰language) as fears mount that the growing push by Japanese companies into overseas business will mean a dark future for them without usable English(状语从句).
状语从句中: fears (主语)mount(谓语,that后面全部是宾语从句) that the growing push(宾从主语) by Japanese companies into overseas business will mean(宾从谓语) a dark future(宾从宾语) for them without usable English.
展开全部
翻译:他是芸芸众生中的一员,或更恰当地说,是“白领”,在日本公司面对没有实用的英语,海外市场的前景就陷于一片黑暗的时候,挣扎于他们认为早已丢弃在学校里的语言---英语。
方法建议:先分析句子成分和结构,如they thought they had left behind them in school做language的后置定语,as fears mount that 做时间状语,找到句子主干,翻译出雏形,再根据日常汉语习惯来修改,使句子流畅易懂。
方法建议:先分析句子成分和结构,如they thought they had left behind them in school做language的后置定语,as fears mount that 做时间状语,找到句子主干,翻译出雏形,再根据日常汉语习惯来修改,使句子流畅易懂。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
意思为:
挣扎在一个语言他们认为已经在学校留下他们的担忧日益增长的推动,山日本企业到海外业务将意味着一个黑暗的未来,没有使用英语。
翻译方法:找到陌生的单词查字典,凑一凑就可以翻译出
挣扎在一个语言他们认为已经在学校留下他们的担忧日益增长的推动,山日本企业到海外业务将意味着一个黑暗的未来,没有使用英语。
翻译方法:找到陌生的单词查字典,凑一凑就可以翻译出
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
意思是:他是一个军团,或“上班族”,正与语言他们认为已经在学校留下他们的担忧日益增长的推动,山日本企业到海外业务将意味着一个黑暗的未来,没有使用英语。
相信我,翻译的绝对标准,望采纳~~~
相信我,翻译的绝对标准,望采纳~~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
他是一个军团,或“上班族”,正与语言他们认为已经在学校留下他们的担忧日益增长的推动,山日本企业到海外业务将意味着一个黑暗的未来,没有使用英语。这个真的有点难。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询