请问下面这一段日语怎么翻译(用在线翻译一看就有问题)

会社には多くの方が访ねて来られます。外来者だと気づいたにもかかわらず、自分には関系ないような态度をとってはいけません。ましてや、デスクにひじをついたまま、オフィスにはいっ... 会社には多くの方が访ねて来られます。外来者だと気づいたにもかかわらず、自分には関系ないような态度をとってはいけません。ましてや、デスクにひじをついたまま、オフィスにはいって来た访问者を迎えるなど、もってのほかです。そんな小さいことの积み重ねができているかどうかということから、きちんとした会社かどうかが案外よく分かるものなのだ。 展开
 我来答
月瑯环
2013-08-05 · TA获得超过925个赞
知道小有建树答主
回答量:220
采纳率:50%
帮助的人:298万
展开全部
(前面估计有个“假设”),公司里来了许多来访者。不论知不知道他们是外部人员,都不能把这当做与自己毫无关系所以漠不关心。更别说作出支着手肘在桌子上迎接走进办公室的访问者们之类的事,简直是(无礼的)不能容忍。令人出人意料的事实是:仅仅通过能否注意积累这些细微小事,就可以看出一家公司是否负责任、是否制度完善。
liumeng0112
2013-08-05 · TA获得超过657个赞
知道小有建树答主
回答量:610
采纳率:45%
帮助的人:148万
展开全部
公司平时有很多访客来访。(公司内部员工)就算注意到外来者,却认为与自己无关的态度是不可以的。更有甚者,把胳膊肘戳在桌子上去迎接来访者,这简直是岂有此理。出人意料的是,能否注意这些微小的事,并一点一滴的累积,能够决定一个公司的整体水平和状态。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式