本周可以出货,请尽快付款,以便我们安排发货。用日语怎么说
展开全部
首先我要先说前两位翻译得都是正确的。只是用词上有在这个语境中不恰当的地方。
①できる在正式的场面上和书面上应该避免使用改为书面用语。
本周可以出货。
今周中に出荷することが可能です。
②请尽快付款。
这句中文看起来是没什么,在日语服务行业中这种催促的语气是绝对不应该出现的。所以なるべくお早めに、できるだけ早く这种词语只会招致反感。而且先付款不适合用支払い(支付)这个词。建议改为
我们确认您的款项已经到位后会立刻安排发货。
ご入金を确认次第、直ちに出荷の手配を致します。(后半句iticom1t1已经写得很好了我就不改了)
全句
今周中に出荷することが可能です。ご入金を确认次第、直ちに出荷の手配を致します。
另外百度知道不会显示繁体字切勿复制粘贴使用。
①できる在正式的场面上和书面上应该避免使用改为书面用语。
本周可以出货。
今周中に出荷することが可能です。
②请尽快付款。
这句中文看起来是没什么,在日语服务行业中这种催促的语气是绝对不应该出现的。所以なるべくお早めに、できるだけ早く这种词语只会招致反感。而且先付款不适合用支払い(支付)这个词。建议改为
我们确认您的款项已经到位后会立刻安排发货。
ご入金を确认次第、直ちに出荷の手配を致します。(后半句iticom1t1已经写得很好了我就不改了)
全句
今周中に出荷することが可能です。ご入金を确认次第、直ちに出荷の手配を致します。
另外百度知道不会显示繁体字切勿复制粘贴使用。
更多追问追答
追问
早く入金できるようにご手配をお愿いいたします
这样可以说吗?
追答
这么说让人看不懂什么意思。
希望您准备好这样就能早点汇款
这意思不通丈二和尚嘛。你想写什么意思呢?
展开全部
今周出荷することができます。出荷を手配することができるように、できるだけ早くお支払い下さい。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今周出荷できますので、なるべくお早めにお支払いただければ、直ちに出荷の手配を致します。
请参考!
请参考!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今周出荷致しますので、直ちに支払いをお愿い致します、
支払い後に出荷手配を致します
支払い後に出荷手配を致します
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询