帮忙翻译日文,谢谢!
1.流程应为:确定FOB日期,然后三方就此日期签定合同补遗,根据合同及合同补遗在FOB前一个月开立信用证.因此,FOB日期还是希望能够尽快确认.并第一时间通知我方.2.是...
1.流程应为:确定FOB日期,然后三方就此日期签定合同补遗,根据合同及合同补遗在FOB前一个月开立信用证.因此,FOB日期还是希望能够尽快确认.并第一时间通知我方.
2. 是否分批发货,分几批,每批发多少,希望越快确认越好,因为涉及到办理免表事宜.如有消息,请第一时间通知我们.如果一次性发货,也请通知我方.
3. 在通关单据上,由于日本到中国的船期较短,我公司强烈希望,信用证下提交2/3正本提单随同其他合同要求的相关单据议付货款,而1/3正本提单及一份正本发票与箱单贵方能在发运之后立刻直接寄至我公司,以便货物到港后第一时间单据齐全清关.还请能够接受. 展开
2. 是否分批发货,分几批,每批发多少,希望越快确认越好,因为涉及到办理免表事宜.如有消息,请第一时间通知我们.如果一次性发货,也请通知我方.
3. 在通关单据上,由于日本到中国的船期较短,我公司强烈希望,信用证下提交2/3正本提单随同其他合同要求的相关单据议付货款,而1/3正本提单及一份正本发票与箱单贵方能在发运之后立刻直接寄至我公司,以便货物到港后第一时间单据齐全清关.还请能够接受. 展开
3个回答
2013-08-09
展开全部
1.流れ:FOB期日を确定して、それから三方は期日契约の遗漏の补足に调印するのについて、契约と契约の遗漏の补足によってFOBその前の1ヶ月间で信用状を开设します.そのため、FOBは期日やはりできるだけ早く确认することができることを望みます.そして第1时间は当方に知らせます. 2. 何回かに分けて出荷するかどうか、いくつを分けて决裁(添削,批判,注文)して、いくら卸売りをしますと、もっとすぐにもっと良いことを确认することを望んで、関わって取り扱います件を表すことを免れるためです.もしニュースがあるならば、第1时间が私达に知らせて下さい.1回限りもし出荷するならば、当方に知らせてももらいます. 3. 通関の证券の上で、日本が中国の出港日に着くのが比较的に短いため、我が社は强烈に望んで、信用状の下で2/3原本の货物引替证にその他の契约の要求の関连している证券に连れ立って商品の代金を买取するように提出して、1/3原本の货物引替证と1部の原本の领収书と箱の単贵方は运び出した後ですぐに直接我が社まで(へ)邮送することができて、それによって品物は港の後に第1时间の证券のそろっている清関に着きます.また受け入れてることができますもらいます.
2013-08-09
展开全部
1.手続き要纲:FOB期日を确定した後、すぐに三者はこの期日に补遗契约を调印し、本契约と补遗契约に基づいてFOBの1ヶ月前に信用状を作成します。そのため、FOB期日はやはりできるだけ早く确认されることを希望します。そして直ちに当方へお知らせ愿います。
2.関税证明事务の取り扱いに関わるので、バッチで出荷するかどうか、何バッチにするか、バッチごとの出荷量について出来るだけ早く确认されることを希望します。もし情报があれば、直ちに私どもへお知らせください。1回限りの出荷の场合でも、当方にお知らせください。
3.通関证票上において、日本から中国への船积みが比较的短いため、弊社は以下の事柄を强く希望します。信用状の下で2/3货物引替证原本に付随するその他契约が求める商品代金决済に関する证券をご提出いただけること、また1/3货物引替证原本およびインボイス原本1部と梱包明细书を贵社発送後すぐに直接弊社までご邮送いただけること。それによって品物は着港後直ちに证票が整った状态で通関手続きが行われます。また受け取ることも可能です。
2.関税证明事务の取り扱いに関わるので、バッチで出荷するかどうか、何バッチにするか、バッチごとの出荷量について出来るだけ早く确认されることを希望します。もし情报があれば、直ちに私どもへお知らせください。1回限りの出荷の场合でも、当方にお知らせください。
3.通関证票上において、日本から中国への船积みが比较的短いため、弊社は以下の事柄を强く希望します。信用状の下で2/3货物引替证原本に付随するその他契约が求める商品代金决済に関する证券をご提出いただけること、また1/3货物引替证原本およびインボイス原本1部と梱包明细书を贵社発送後すぐに直接弊社までご邮送いただけること。それによって品物は着港後直ちに证票が整った状态で通関手続きが行われます。また受け取ることも可能です。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-08-09
展开全部
私はイエ清副事务局长江マネージャ、日本にとっては、ビザの申请を完了していない、通関の遅れは、事前のために。期限切れ、无効なビザを、元の招待の予定です。同社は富士通とのトラブルを再スケジュール私には、ビザをファクス送信。は7.10から7.30 、 21日间の合计でそのスケジュールは、ここの旅行のスケジュールをクリックしてください。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询