英语高手进

Itistruethatduringtheirexplorationtheyofenfaceddifficultiesanddangersofthemostperious... It is true that during their exploration they ofen faced difficulties and dangers of the most perious nature, equipped in a manner which would make a modern climber shudder at the thought,书上翻译的是确实在探险中他们经常遇到惊心动魄的困难和危险,而他们装备之简陋......我就不明白了,这句话哪个词是惊心动魄的意思?还有nature是什么意思?还有哪个词是简陋的意思?请详解,加分 展开
319759●湖北一一妈M6
2013-08-09
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:6.2万
展开全部
nature 是“大自然”的意思 the most perious nature 极其危险的大自然 显然这里如果翻译成“在探险中他们经常遇到极其危险的大自然中的困难和危险,”不仅重复啰嗦还十分拗口,不符合语言习惯,所以不能直译只能意译,在极其危险的大自然里探险当然会让人有种惊心动魄的感觉了,所以就这样意译了。再说说简陋,in a manner 是以某种方式的意思, equipped in a manner 以这样的方式装备,的确文中没有任何词有简陋之意,但可以从后文"会让一个现代登山者想一想都会浑身颤栗"可以推测出他们的装备不会有多精良,这里也算是一种“增词”的译法吧,会让句子更加形象生动。
陳太太周霞
推荐于2018-04-28 · TA获得超过1288个赞
知道小有建树答主
回答量:858
采纳率:100%
帮助的人:781万
展开全部
the most perious nature,这个是形势险峻的意思。文中翻译是惊心动魄,只是让翻译更加有文采一点而已。意思一样。
equipped in a manner这个意思是以。。方式装备
hich would make a modern climber shudder at the thought,这一句是形容它的装备的方式,这句话的意思是使一个专业的攀爬者在思想上颤抖,用以形容装备的简陋。

不懂再问我噢
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Liang种悲飓
2013-08-09 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:61
采纳率:0%
帮助的人:34.5万
展开全部
我个人觉得应该不是perious nature 而是serious nature 意思是性质严重,nature意译成性质。
而shudder at thought的意思是让人感到不寒而栗地,这里把它也意译成惊心动魄吧,我是这样理解的,希望能够帮助到你。O(∩_∩)O
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
落花舍4050
2013-08-09
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:9308
展开全部
彩虹村英语那边是小班授课的,有利于大家相互交流和外教交流。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式