以下几个英语问题,谢谢了!

1(不太准确的说,笼统的说)应如何翻译,不要用generally,这个词似乎翻译为(一般来说)更合适,谢谢了2alotofdetails和alotofdetail,看到有... 1(不太准确的说,笼统的说)应如何翻译,不要用generally,这个词似乎翻译为(一般来说)更合适,谢谢了
2 a lot of details 和a lot of detail ,看到有这两种写法,都对?
3( 她简单地用手梳理了下头发后,就又发起呆来。)翻译成英文。
4 I don't know what is the point of doing that。这句话不符合语法吧?
展开
Hollyluobaby
2013-08-09 · TA获得超过738个赞
知道小有建树答主
回答量:467
采纳率:0%
帮助的人:382万
展开全部
1 To speak not so exactly
2 应该只能是 a lot of details. 因为detail这个单数形式一般只能是在表示某一个细节或者是在固定短语当中才用到。如,in detail 详细地,go into detail 详细叙述, every detail of the design 设计的每一个细节。除了这些用法之外的细节,就要用details
3 After simply brushing her hair with her hands, she began to stare blankly.
4 i don't konw 之后应该要用陈述语序,所以应该是what the point of doing that is.
AlexanderMcqiu
2013-08-09 · 超过28用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:111
采纳率:0%
帮助的人:52.2万
展开全部
1.broadly speaking
2 第一个details是总的细节很多,后一个detail 只的是 局部的分开的细节很多
3 She simply brushes her hair with her hand and begins to be stupefied
4 这句符合语法结构, I 为主语 dont know 谓语 ,what为宾语从句 句子意思为:我不知道干这件事的重点是什么
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友82f03db
2013-08-09
知道答主
回答量:30
采纳率:0%
帮助的人:12.1万
展开全部
第四句是符合语法的,意思是 我不知道这么做有什么意义
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式