中国人名翻译成英文,是否该“名在前姓在后”?

我问过英语专业的同学,他们都说,应该要“名在前姓在后”,比如李连杰JetLi,成龙JackieChan但是实际上看BBC的新闻,都是“姓在前名在后啊”,难道是BBC错了?... 我问过英语专业的同学,他们都说,应该要“名在前姓在后”,比如李连杰Jet Li,成龙Jackie Chan

但是实际上看BBC的新闻,都是“姓在前名在后啊”,难道是BBC错了?亦或BBC的Asia版为了照顾Chinese?

今天的新闻:For Zhang Yansheng and his wife Yang Hongxia, medical costs consume an entire salary
展开
 我来答
申博文413
2013-08-13 · TA获得超过332个赞
知道答主
回答量:666
采纳率:0%
帮助的人:197万
展开全部
外国人姓在后,名在前,中国人则相反,那是他们的名字用英语说。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
friend_world
2019-09-07 · TA获得超过144个赞
知道答主
回答量:32
采纳率:0%
帮助的人:6.1万
展开全部
你还记得 李雷和韩梅梅吗?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式