急需20个中国式的英语单词 而且要写明出处!!!!急!!!
例子:风水Fung-shuiwheneveritispossible,whatwouldbeastraightanduninterruptedreachisartific...
例子:
风水 Fung-shui
whenever it is possible,what would bea straight and uninterrupted reach is artificially broken and deflected according to the rules of fung-shui,the system of geomancy,in order to perplex and hinder the flight or flow of evil spirits and influences in that direction. {HALF A Century p120}
guanxi(关系),kongfu(功夫)和taikongren(太空人)lichi 荔枝
toufu 豆腐 就像这些单词一样,我找不到他们的例句和出处,所以不行。。。拜托大家提供一些这种单词,一个单词一个例句,还有出处。。。可以所有单词都来自同一个地方/ 越多越好。。。至少20个
谢谢了 展开
风水 Fung-shui
whenever it is possible,what would bea straight and uninterrupted reach is artificially broken and deflected according to the rules of fung-shui,the system of geomancy,in order to perplex and hinder the flight or flow of evil spirits and influences in that direction. {HALF A Century p120}
guanxi(关系),kongfu(功夫)和taikongren(太空人)lichi 荔枝
toufu 豆腐 就像这些单词一样,我找不到他们的例句和出处,所以不行。。。拜托大家提供一些这种单词,一个单词一个例句,还有出处。。。可以所有单词都来自同一个地方/ 越多越好。。。至少20个
谢谢了 展开
1个回答
展开全部
=====================
中国式的英语单词40余个
=====================
来自中文的英文词(在大英文字典拥有的历史悠久的英文词)有大约数十个,其中少于十个常用。大部分是18世纪之后来自汉语,通常非现代系统化的罗马化中文或拼音。http://english.moonlightchest.com/english_words_origin.asp
=======
官话借词
=======
kung fu —(1966年来自“功夫”)
yin yang —(1671年来自“阴阳”)
kowtow —(1804年来自“叩头”)
tofu —(1880年来自“豆腐”)
lychee或litche —(1588年来自“荔枝”)
en|gung ho或gung-ho —(1939年来自“工合”或“共好”)
mahjong或mah-jong —(1920年来自“麻将”)
feng shui —(1797年来自“风水”)
tai chi —(1736年来自“太极”)
yamen —(1747年来自“衙门”)
kaolin —(1727年来自“高岭”)
kylin —(1857年来自“麒麟”)
longan —(1732年来自“龙眼”)
pe-tsai —(1795年来自“白菜”)
petuntse —(1727年来自“白墩子”)
sampan —(1620年来自“舢板”)
suan-pan —(1736年来自“算盘”)
Tao —(1736年来自“道”)
taipan(大商行的总经理) —(1834年来自“大班”)
toumingdu(透明度) —(来自1980年代中英谈判期间用语“透明度”)
typhoon —(来自“台风”)
tuchun —(1917年来自“督军”)
tung(油桐属) —(1788年来自“桐”)
Ho-ho bird —(1901年来自“凤凰”)
wampee(一种果) —(1830年来自“黄皮”)
whangee(一种竹) —(1790年来自“黄藜”)
mandarin(官话) —(来自“满大人(中国清朝的官吏)”)
qi bo —(来自“情报”)
=======
粤语借词
=======
typhoon —(1771年来自“台风”)
dim sum —(1948年来自“点心”)
yum cha —(大概15年前来自“饮茶”)
wok —(1952年来自“镬(炒锅)”)
bok choy —(1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)
chop-suey —(1888年来自“杂碎”)
won ton —(1948年来自“云吞”)
chow mein —(1903年来自“炒面”)
lo mein —(来自“捞面”)
paktong(一种钱币) —(1775年来自“白铜”)
sycee(一种钱币) —(1711年来自“丝”)
souchong(一种茶) —(1760年来自“小种”)
=========
厦门话借词
=========
cumshaw(赏钱) —(1839年来自“感谢”)
 
中国式的英语单词40余个
=====================
来自中文的英文词(在大英文字典拥有的历史悠久的英文词)有大约数十个,其中少于十个常用。大部分是18世纪之后来自汉语,通常非现代系统化的罗马化中文或拼音。http://english.moonlightchest.com/english_words_origin.asp
=======
官话借词
=======
kung fu —(1966年来自“功夫”)
yin yang —(1671年来自“阴阳”)
kowtow —(1804年来自“叩头”)
tofu —(1880年来自“豆腐”)
lychee或litche —(1588年来自“荔枝”)
en|gung ho或gung-ho —(1939年来自“工合”或“共好”)
mahjong或mah-jong —(1920年来自“麻将”)
feng shui —(1797年来自“风水”)
tai chi —(1736年来自“太极”)
yamen —(1747年来自“衙门”)
kaolin —(1727年来自“高岭”)
kylin —(1857年来自“麒麟”)
longan —(1732年来自“龙眼”)
pe-tsai —(1795年来自“白菜”)
petuntse —(1727年来自“白墩子”)
sampan —(1620年来自“舢板”)
suan-pan —(1736年来自“算盘”)
Tao —(1736年来自“道”)
taipan(大商行的总经理) —(1834年来自“大班”)
toumingdu(透明度) —(来自1980年代中英谈判期间用语“透明度”)
typhoon —(来自“台风”)
tuchun —(1917年来自“督军”)
tung(油桐属) —(1788年来自“桐”)
Ho-ho bird —(1901年来自“凤凰”)
wampee(一种果) —(1830年来自“黄皮”)
whangee(一种竹) —(1790年来自“黄藜”)
mandarin(官话) —(来自“满大人(中国清朝的官吏)”)
qi bo —(来自“情报”)
=======
粤语借词
=======
typhoon —(1771年来自“台风”)
dim sum —(1948年来自“点心”)
yum cha —(大概15年前来自“饮茶”)
wok —(1952年来自“镬(炒锅)”)
bok choy —(1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)
chop-suey —(1888年来自“杂碎”)
won ton —(1948年来自“云吞”)
chow mein —(1903年来自“炒面”)
lo mein —(来自“捞面”)
paktong(一种钱币) —(1775年来自“白铜”)
sycee(一种钱币) —(1711年来自“丝”)
souchong(一种茶) —(1760年来自“小种”)
=========
厦门话借词
=========
cumshaw(赏钱) —(1839年来自“感谢”)
 
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询