日语里的お+动词连用形+ください和动词连用形+てください有啥区别呢?
仅从意思上来看没有区别。只是尊敬程度上お+动词连用形+ください,比动词连用形+てください更高一些。
一般来说用动词连用形+てください即可。如果对长辈,上司,顾客等可以用お+动词连用形+ください。但从敬语的角度上来看,用お+动词连用形+くださいませ更好一点。当然日语的敬语表达方式很多,还要根据具体情况灵活使用。
接续助词 て 与动词,形容词连接时,起连接前后文的作用。构成て形的方法与构成动词连用形方法一样的,都是随着动词种类的不同来进行变相应变化。
お(ご)+动词连用形+いただく 属于是敬语中的什么语 。
该语法不在标准日语之列,属误用。
一般作为自谦语而误用,如果硬要理解,即如下②和③拼凑而得。
误用示例见每日一句惯用语:第63期 お...いただく
①句式结构类似的表尊敬的语法为【お(ご)+动词连用形+くださる】
例:ご确认ください。/请您确认。(为尊敬语态,确认的主体为对方)
お待ちください。/请您等候。(为尊敬语态,等待的主体为对方)
②句式结构类似的表自谦的语法为【お(ご)+动词连用形+する/いたす】
例:ご确认します。/我来确认。(为谦逊语态,确认的主体为自己)
お待ちします。/我等您。(为谦逊语态,等待的主体为自己)
③因为授受动词「もらう」的自谦语=「いただく」,所以
【动词第二种连用形+てもらう】的自谦语=【动词第二种连用形+ていただく】。
我们都知道,「~てもらう」是让对方做某事而同时自己受益的意思,动作主体是对方,而非自己。
例:彼に歌ってもらう(彼に歌っていただく)。/请他唱歌(“唱”的主体是他,而你是因此而获益的听者)。
お+动词连用形+ください 确实是比 动词连用形+てください 更尊敬。不过平常使用 动词连用形+てください 是完全可以的,因为日语的敬语使用比较难,平常若不能很熟练地使用敬语的话还是不要用的好。不过像你提到的这种用法等最好也要记住,因为你若要参加日语考试什么的往往可能遇到。
哦,对了,说这两种用法的区别可以说基本没有。
2013-08-20 · 知道合伙人教育行家
一般来说用 动词连用形+てください即可。如果对长辈,上司,顾客等可以用お+动词连用形+ください。但从敬语的角度上来看,用お+动词连用形+くださいませ更好一点。当然日语的敬语表达方式很多,还要根据具体情况灵活使用。
而お+动词连用形+ください是敬语,表示说话人的地位比较低。