
展开全部
这是严复的原著上的,怎么会不标准?
信达雅:fidelity, comprehensibility and elegance
严复的“达旨”式翻译
“信”就是“达旨”,“式”可以译出,也可以不译!
Yan-fu's Fidelity Translation Type。
Yan-fu's Fidelity Stylized Translation
Yan-fu's Fidelity Translation
仁兄,您看看我这三个翻译哪个最“信达雅”,我觉得是第二个。
信达雅:fidelity, comprehensibility and elegance
严复的“达旨”式翻译
“信”就是“达旨”,“式”可以译出,也可以不译!
Yan-fu's Fidelity Translation Type。
Yan-fu's Fidelity Stylized Translation
Yan-fu's Fidelity Translation
仁兄,您看看我这三个翻译哪个最“信达雅”,我觉得是第二个。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询