求英语翻译,,要分析
①Shewillliftherforktoswallowamouthful,andthenputitdownagaintomakeanotherpoint,leaving...
① She will lift her fork to swallow a mouthful, and then put it down again to make another point, leaving almost all of her meal untouched
② prepared dinner was arranged in her honor
③ i am more ready to be stopped from doing something bad by the social agreement that
disapproves of it than by any law against it 展开
② prepared dinner was arranged in her honor
③ i am more ready to be stopped from doing something bad by the social agreement that
disapproves of it than by any law against it 展开
2个回答
展开全部
她拿起叉子吞咽满嘴的食物,然后放下叉子去发表新的观点,留下整盘几乎没碰过的食物。
为表示对她(女王)的敬意而特意准备的晚餐
相比于法律规定,我更倾向于因违反那些社会约定俗成的规定而停止错误的做法。
ps:建议以后问问题的时候附上原文,还是在上下文语境里比较便于理解句子的意思,我刚才查了查这都是高考题,望天,高考都已经这么难了吗,忘了当年的英语135我是怎么考的了。。。我不保证回答的正确,高手可以来斧正。
追问
第三个句子分析一下,怎么我就不会翻译呢
追答
这句话的主干是前半句 i am more ready to be stopped 我被制止做某事,后面的都是给主句做定语和补语。be stopped from doing something被阻止做某事,固定用法, bad是something的后置定语,be stopped... by sb 被谁阻止 这里的sb 是social agreement 字面意思是社会协议,可以理解为社会约定俗成的规矩, that在定从中常用来连接中心语和定语disapproves of it (disapprovev.不赞成)it指代social agreement ,than conj.比(用于比较级);宁愿…而不愿 从同样被by 连接就可以知道是和前一个作比较的。 law against it和 social agreement that disapproves of it 用法是一样的,应该可以看懂吧。 其实翻译无非是词汇和语法,在确保词都认识的基础上,找到主干,然后划分成分,结合上下文去理解就可以了。从你问的问题可以看出你的词汇、被动式和定从掌握的不行,可以专门找这类题突击一下。就能举一反三了。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询