日语中经常出现在句尾的“......だった”究竟是什么意思?
经常见到它出现,但好象每次都是不同的意思......同样还想问一下也是经常在句尾出现的"......よぅに"是什么意思?谢谢....
经常见到它出现,但好象每次都是不同的意思......同样还想问一下也是经常在句尾出现的"......よぅに"是什么意思?谢谢.
展开
展开全部
だった是名词简体形的过去式,之所以你觉得每次意思不同,是因为每次前面的名词不同.
ように大体上有2个用法.よう在古语里写样,所以第1个用法就是"...的样子",翻译成好像.よう后面接に的话表示后接续用言,也就是说,に表示副词.
第2个用法,よう的古语里写"样",万变不离其宗.但是第2个用法里,ように有时翻译成为了,有时翻译成尽量,到底是为了还是尽量,我们通过上下文来判定.下面我举2个句子来比较一下.
周末に间に合うようにしてください。其中间に合うように,翻译为成为赶上的样子.に表示副词,连接する.する是做.这里ように就翻译为成为...的样子.直译:在周末成为赶上的样子,请做.(也就是为了在周末能够赶上,请做)する在这里可以替换任何一个动词,这里没说具体做什么,就是日语暧昧的一个特点.那么好,意译再翻译一遍,只要不离意思,意译怎么翻都可以.如,请务必赶在周末.
この体操をする时、肩の力を抜くようにしてください。做这个体操的时候,把肩膀的力量拔出的样子,请做.那么这句话很显而易见就是尽量.而区别在于这里的に,表示方向.并且构成了另一个语法,にする,当成/做成.你不是这个样子,非让你做成这个样子,就是尽量.意译:做这套体操时,肩膀尽量要放松.
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询