是【aoi aoi ano sora】吧
这首歌是火影疾风传的op之一,歌名是《青鸟》,演唱者是生物股长
附上歌词:
日文歌词
飞翔(はばた)いたら 戻(もど)らないと言(い)って
目指(めざ)したのは 苍(あお)い 苍(あお)い あの空(そら)
“悲(かな)しみ”はまだ覚(おぼ)えられず “切(せつ)なさ”は今(いま)つかみはじめた
あなたへと抱(いだ)く この感情(かんじょう)も 今(いま)“言叶(ことば)”に変(か)わっていく
未知(みち)なる世界(せかい)の 游迷(ゆめ)から目覚(めざ)めて
この羽根(はね)を広(ひろ)げ 飞(と)び立(た)つ
飞翔(はばた)いたら 戻(もど)らないと言(い)って
目指(めざ)したのは 白(しろ)い 白(しろ)い あの云(くも)
突(つ)き抜(ぬ)けたら みつかると知(し)って
振(ふ)り切(き)るほど 苍(あお)い 苍(あお)い あの空(そら)
苍(あお)い 苍(あお)い あの空(そら)
苍(あお)い 苍(あお)い あの空(そら)
爱想(あいそう)尽(つ)きたような音(おと)で 锖(さ)びれた古(ふる)い窓(まど)は壊(こわ)れた
见饱(みあ)きたカゴは ほら舍(す)てていく 振(ふ)り返(かえ)ることはもうない
高鸣(たかな)る鼓动(こどう)に 呼吸(こきゅ)を共鸣(あず)けて
こ明枯液の窓(まど)を蹴(け)って 飞(と)び立(た)つ
駆(か)け出(だ)したら 手(て)にできると言(い)って
いざなうのは 远(とお)い 远(とお)い あの声(こえ)
眩(まぶ)しすぎた あなたの手(て)も握(にぎ)って
求(もと)めるほど 苍(あお)い 苍(あお)い あの空(そら)
堕(お)ちていくと わかっていた それでも 光(ひかり)を追(お)い続(つづ)けていくよ
飞翔(はばた)いたら 戻(もど)らないと言(い)って
探(さが)したのは败扰 白(しろ)い 白(しろ)い あの云(くも)
突(つ)き抜(ぬ)けたら みつかると知(し)って
振(ふ)り切(き)るほど 苍(あお)い 苍(あお)い あの空(そら)
苍(あお)い 苍(あお)い あの空(そら)
苍(あお)い 苍(あお)い あの空(そら)
罗激物马字
habataitara modoranaito itte
mezashitanowa aoi aoi ano sora
kanashimiwa mada oboerarezu setsunasawa ima tsukamihajimeta
anataeto idaku kono kanjoumo ima kotobani kawateiku
michinaru sekaino yumekara mezamete
kono haneo hiroge tobitatsu
habataitara modoranaito itte
mezashitanowa shiroi shiroi ano kumo
tsukinuketara mitsukaruto shitte
furikiruhodo aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora
aoi aoi ano sora
aisou tsukitayouna otode sabireta furui madowa kowareta
miakita kagowa hora suteteiku furikaeru kotowa mou nai
takanaru kodouni kokyuo azukete
kono madoo kette tobitatsu
kakedashitara teni dekiruto itte
izanaunowa tooi tooi ano koe
mabushisugita anatano temo nigitte
motomeruhodo aoi aoi ano sora
ochiteikuto wakatteita soredemo hikario oitsuzuketeikuyo
habataitara modoranaito itte
sagashitanowa shiroi shiroi ano kumo
tsukinuketara mitsukaruto shitte
furikiruhodo aoi aoi ano sora
中文翻译
当展翅飞翔之际 请下定决心不再回头
我们向往的目标 是那湛蓝湛蓝的天空
不曾真正理解“悲伤”的滋味 却已开始探索“痛苦”的含义
就连心中这份对你的感情 如今也即将渐渐凝聚成“话语”
从对未知世界的痴迷中豁然觉醒
舒展双翅 飞向那片广阔的天空
当展翅飞翔之际 请下定决心不再回头
我们飞往的方向 是那雪白雪白的流云
当冲破云层之时 你便会知晓梦之所在
挣脱一切的来源 飞向那片湛蓝的天空
飞向那片湛蓝的天空
飞向那片湛蓝的天空
随着一声仿佛诉说厌倦的声响 早已腐锈的陈旧门栓哐当落地
让我们舍弃这早已看够的鸟笼 从此以后再也不必回头
让呼吸与高昂的心跳声一同鸣响
舒展双翅飞离这个囚禁的牢笼
当迈出步伐之际 请相信有志者事竟成
遥远彼方的呼唤 那是在邀请我们前往
面对刺眼的阳光 我愿紧紧握住你的手
跟随心中的渴求 飞向那片湛蓝的天空
早已明白 我们终有一天会从蓝天坠落 尽管如此 我也要继续追寻光芒的所在
当展翅飞翔之际 请你明白已无法回头
我们寻觅的目标 是那雪白雪白的流云
当冲破云层之时 你便会知晓梦之所在
愿挣脱一切束缚 飞向那片湛蓝的天空
飞向那片湛蓝的天空
飞向那片湛蓝的天空[2]